| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Shops close at noon. | Die Läden schließen um 12 Uhr. | |
| The police are looking for any relevant information. | Die Polizei bittet um sachdienliche Hinweise. | |
| Pupils must attend at 8. | Die Schüler müssen um 8 erscheinen. | |
| He applied for the job. | Er bewarb sich um die Stelle. | |
| It's the question of whether ... | Es geht um die Frage, ob ... | |
| It's neck or nothing. [idiom] | Es geht um die Wurst. [Redewendung] | |
| To tell (you) the truth ... | Um (dir) die Wahrheit zu sagen, ... | |
| comm. to replace goods returned | um die retournierte Ware zu ersetzen | |
| (in order) to discuss the matter thoroughly {adv} | um die Sache eingehend zu besprechen | |
| to jostle for the best position / positions | (sich) um die besten Plätze rangeln | |
| to race against sb. | mit jdm. um die Wette laufen | |
| to jockey for position | sich um die besten Plätze drängeln | |
| fin. to ask for the return of a loan | um die Rückzahlung eines Darlehens bitten | |
| to ask shelter for the night | um Unterkunft für die Nacht bitten | |
| astron. movement of the Earth around the Sun | Bewegung {f} der Erde um die Sonne | |
| film F Battlefield Earth: A Saga of the Year 3000 [film version of R. L. Hubbard's novel by Roger Christian] | Battlefield Earth - Kampf um die Erde | |
| lit. F The Command Authority [Tom Clancy with Mark Greany] | Command Authority: Kampf um die Krim | |
| film F Around the World in Eighty / 80 Days [Michael Anderson (1956); Frank Coraci (2004)] | In 80 Tagen um die Welt | |
| film lit. F Around the World in Eighty Days [Jules Verne] | In achtzig Tagen um die Welt | |
| to cut sth. in half [expenses, etc.] | etw. um die Hälfte reduzieren [Ausgaben usw.] | |
| to blow up in sb.'s face [idiom] | jdm. um die Ohren fliegen [ugs.] [Redewendung] | |
| to make away with sb. [archaic] [idiom] [kill] | jdn. um die Ecke bringen [ugs.] [Redewendung] | |
| to do sb. in [coll.] [to kill] | jdn. um die Ecke bringen [ugs.] [töten] | |
| to off sb. [Am.] [coll.] [to kill] | jdn. um die Ecke bringen [ugs.] [töten] | |
| to put sb. away [coll.] [to kill] | jdn. um die Ecke bringen [ugs.] [töten] | |
| MedTech. ... in order to achieve approx. double the dose. | ..., um etwa die doppelte Dosis zu erreichen. | |
| The plot revolves around sb./sth. | Die Handlung dreht sich um jdn./etw. | |
| This isn't a sociaI caII. | Die kommen nicht, um nett zu plaudern. | |
| The snake coiled round his arm. | Die Schlange wickelte sich um seinen Arm. | |
| The sun sets at 6 o'clock. | Die Sonne geht um 6 Uhr unter. | |
| The world doesn't revolve around you. | Die Welt dreht sich nicht um dich. | |
| It's do or die. [fig.] | Es geht um die Wurst. [fig.] [Redewendung] | |
| It's just here, round the corner. | Es ist gleich hier um die Ecke. | |
| They are falling thick and fast. [idiom] | Sie fallen um wie die Fliegen. [Redewendung] | |
| She's thirtyish. [coll.] | Sie ist so um die 30. [ugs.] | |
| (in order) to discuss the matter in detail | um die Sache im Detail zu besprechen | |
| pol. to take to the streets (to protest) | auf die Straße gehen (um zu protestieren) | |
| to clench sth. [to clench one's fingers / hands around sth.] | die Finger / Hände um etw.Akk. krampfen | |
| to have enough on one's plate [coll.] [idiom] | genug um die Ohren haben [ugs.] [Redewendung] | |
| to attend to orders | sich um die Ausführung der Aufträge kümmern | |
| to ask for a young lady's hand [idiom] [dated] | um die Hand einer jungen Dame bitten | |
| Decoration of Honour for Services to the Republic of Austria | Ehrenzeichen {n} für Verdienste um die Republik Österreich | |
| order of merit for services rendered to the Republic of Austria | Ehrenzeichen {n} für Verdienste um die Republik Österreich | |
| a noise fit to waken the dead [idiom] | ein Lärm {m}, (um) die Toten aufzuwecken [Redewendung] | |
| art F Billiards for Life and the Ballerina [Lubo Kristek] | Billardspiel um das Leben und die Ballerina | |
| lit. F Percy Jackson & the Olympians: The Battle of the Labyrinth [Rick Riordan] | Percy Jackson – Die Schlacht um das Labyrinth | |
| to try to get in someone's pants [coll.] [idiom] | jdm. an die Wäsche gehen [ugs.] [Redewendung] [versuchen, jdn. zu verführen] | |
| relig. [strewing dirt three times over the coffin while saying "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust"] | (dreifacher) Erdwurf {m} [«Erde zu Erde, Asche zu Asche, Staub zu Staub»] | |
| The police are asking people for any information bearing on the case. | Die Polizei bittet die Bevölkerung um sachdienliche Hinweise. | |
| The police are asking people for any information relevant to the case. | Die Polizei bittet die Bevölkerung um sachdienliche Hinweise. | |