| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
– | |
| Don't get mad at me. [Am.] [coll.] | Sei nicht sauer auf mich. | |
| Don't get mad with me. [Am.] [coll.] | Sei nicht sauer auf mich. | |
| Don't be insolent with me. | Sei nicht so frech [unverschämt] zu mir. | |
| Don't be too hard on yourself. | Sei nicht so streng mit dir! | |
| Cut him some slack! [coll.] | Sei nicht so streng mit ihm! | |
| Be a sport and ... | Sei so nett / lieb und ... | |
| Be quiet, or else! | Sei still, sonst gibts was! | |
| Use caution in crossing the ice! | Sei vorsichtig wenn du übers Eis gehst! | |
| proverb Be careful what you wish for - you just might get it. | Sei vorsichtig, was du dir wünschst - es könnte in Erfüllung gehen. | |
| sb. is rumoured to be sth. [Br.] | über jdn. wird gemunkelt, er / sie / es sei [ugs.] | |
| sb. is rumored to be ... [Am.] | über jdn. wird gemunkelt, er / sie / es sei ... [ugs.] | |
| any way | wie immer dem auch sei | |
| anyhow {adv} | wie immer es auch sei | |
5+ Wörter: Verben |
| to consider what to do | (sichDat.) überlegen, was zu tun sei [indirekte Rede, veraltet oder für Schilderung in der Vergangenheit] | |
| to discuss what to do | besprechen, was zu tun sei | |
| to decide what to do about it | entscheiden, was damit zu tun sei [„sei“ standardsprachlich in indirekter Rede; sonst eher geh. oder/und hum.] | |
| to decide (upon) what to do | entscheiden, was zu tun sei [„sei“ standardsprachlich in indirekter Rede; sonst eher geh. oder/und hum.] | |
| to decide what is to be done | entscheiden, was zu tun sei [„sei“ standardsprachlich in indirekter Rede; sonst eher geh. oder/und hum.] | |
| to make it look like ... | es (so) aussehen lassen, als sei ... | |
| to leave sb. for dead | jdn. in der (irrigen) Annahme, er sei tot, zurücklassen | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| mus. F Peace be with you | Der Friede sei mit dir [J. S. Bach, BWV 158] | |
| mus. F Praised be the Lord, my God | Gelobet sei der Herr, mein Gott [J. S. Bach, BWV 129] | |
| mus. F King of Heaven, welcome | Himmelskönig, sei willkommen [J. S. Bach, BWV 182] | |
| mus. F Jesus, be now praised | Jesu, nun sei gepreiset [J. S. Bach, BWV 41] | |
| lit. F Speech of the Dead Christ from the Universe, That There Is No God | Rede des toten Christus vom Weltgebäude herab, dass kein Gott sei [Jean Paul] | |
| mus. F Behold and see, if there be any sorrow | Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei [J. S. Bach, BWV 46] | |
| lit. F One of Ours [Willa Cather] | Sei leise, wenn du gehst | |
| mus. F Praise and honour be to the highest good | Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut [J. S. Bach, BWV 117] | |
| mus. F See to it that your fear of God be not hypocrisy | Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei [J. S. Bach, BWV 179] | |
| lit. F Shoulder the Sky [Anne Perry] | Und sei des Todes eingedenk | |
| lit. F That Way Murder Lies [Ann Granger] | Und sei getreu bis in den Tod | |
| mus. F Let our mouth be full of laughter [also: May our mouth be full of laughter] | Unser Mund sei voll Lachens [J. S. Bach, BWV 110] | |
| lit. F Gantenbein | Mein Name sei Gantenbein [Roman: Max Frisch] | |
Taxa/Spezies (Tiere, Pflanzen, Pilze) |
| zool. T | | |
| zool. T | | |