| Englisch | Deutsch | |
| Out! | 198 Raus! | |
| out {adv} | 193 raus [ugs.] [heraus; hinaus] | |
2 Wörter: Andere |
| sth. pops out [fluid, gas, etc.] | etw. saut raus [ugs.] [südd.] [bei Flüssigem oder Gasförmigem: quillt plötzlich hervor, schießt heraus] | |
| sth. shoots out [fluid, gas, etc.] | etw. saut raus [ugs.] [südd.] [bei Flüssigem oder Gasförmigem: quillt plötzlich hervor, schießt heraus] | |
| sth. pops out [clutch, circuit breaker, etc.] | etw. saut raus [ugs.] [südd.] [springt ruckartig oder geräuschvoll heraus] | |
| sth. runs out [liquids or grease] | etw. saut raus [ugs.] [südd.] [z. B. Wasser, Öl oder Schmierfett] | |
| Come out! | Komm raus! | |
| Get out! | Komm raus! | |
| Tell me! | Raus damit! | |
| Let's have it! | Raus damit! | |
| Spill! | Raus damit! [Erzähl's mir.] | |
| Spill it! [coll.] | Raus damit! [ugs.] [Spuck's (schon) aus!] | |
| Get out! | Raus hier! | |
3 Wörter: Andere |
| market. Everything must go! | Alles muss raus! | |
| Out you go! | Raus mit dir! | |
| in and out {adv} | rein und raus | |
| Clear off! [coll.] | Scher dich raus! [ugs.] | |
3 Wörter: Verben |
| to be off the hook [coll.] [idiom] | fein raus sein [ugs.] [Redewendung] | |
| to have an early call | früh raus müssen [ugs.] [aufstehen müssen] | |
4 Wörter: Andere |
| come hell or high water {adv} [coll.] [idiom] | auf Teufel komm raus [ugs.] [Redewendung] | |
| for all one is worth {adv} [coll.] [idiom] | auf Teufel komm raus [ugs.] [Redewendung] | |
| He'll be out on his ears. [coll.] | Dann fliegt er raus. [ugs.] | |
| Your slip is showing. | Dein Unterrock guckt raus. [ugs.] | |
| The sun is coming out. | Die Sonne kommt raus. [ugs.] | |
| You've got it! [coll.] [knack] | Du hast es raus! [ugs.] [Dreh] | |
| Either get in or get out! | Entweder rein oder raus! | |
| Watch the birdie. | Gleich kommt's Vögelchen raus. [ugs.] [beim Fotografieren] | |
| Stay out of this! [idiom] | Halt dich da raus! [Redewendung] | |
| Keep out of this! [said to two or more people] | Haltet euch da raus! [ugs.] | |
| Get me outta here! [coll.] | Holt mich hier raus! | |
| I'll find my own way out. | Ich finde allein raus. | |
| Chin up, chest out. | Kopf hoch, Brust raus. | |
| Let's get the hell out of here! [coll.] | Nichts wie raus hier! [ugs.] | |
| Let's get the hell outta here. [coll.] | Nichts wie raus hier. [ugs.] | |
| sports out of the title race [fooball] | raus aus dem Titelrennen | |
| Rise and shine! [idiom] | Raus aus den Federn! [aus dem Bett] | |
| Spit it out! [coll.] [idiom] | Raus mit der Sprache! [ugs.] [Redewendung] | |
| What did you get? [mathematical solution] | Was hast du raus? [ugs.] [mathematische Lösung] | |
5+ Wörter: Andere |
| lit. quote Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane] | Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)] | |
| Nothing good's gonna come of that. [coll.] | Da kommt nichts Gutes bei raus. [ugs.] | |
| I'm sick and tired of it. [coll.] [idiom] | Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.] [Redewendung] | |
| Sth. has run out of steam. [idiom] | Die Luft ist raus bei etw.Dat. [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom My way or the highway! | Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)! | |
| electr. The fuse trips. | Es haut die Sicherung raus / heraus. [ugs.] | |
| It boils down to the same thing. [coll.] [idiom] | Es kommt aufs selbe raus. [ugs.] [Redewendung] | |
| sth. goes in (at) one ear and out (at) the other [idiom] | etw. geht zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus [ugs.] [Redewendung] | |
| Keep out of this! [said to one person] | Halte / Halt dich da raus! [ugs.] | |
| You better keep your nose clean! [idiom] | Halte dich da besser raus! | |
| Keep out of this! | Halten Sie sich da raus! [ugs.] [formelle Anrede] | |
| I can't get the knack of it. [coll.] [idiom] | Ich krieg (einfach) den (richtigen) Dreh nicht raus. [ugs.] [Redewendung] | |