 | English | German  |  |
 | out {adv} | 213 raus [ugs.] [heraus; hinaus] |  |
 | Out! | 208 Raus! |  |
 | Get! [coll.] | Raus! |  |
2 Words: Others |
 | sth. pops out [fluid, gas, etc.] | etw. saut raus [ugs.] [südd.] [bei Flüssigem oder Gasförmigem: quillt plötzlich hervor, schießt heraus] |  |
 | sth. shoots out [fluid, gas, etc.] | etw. saut raus [ugs.] [südd.] [bei Flüssigem oder Gasförmigem: quillt plötzlich hervor, schießt heraus] |  |
 | sth. pops out [clutch, circuit breaker, etc.] | etw. saut raus [ugs.] [südd.] [springt ruckartig oder geräuschvoll heraus] |  |
 | sth. runs out [liquids or grease] | etw. saut raus [ugs.] [südd.] [z. B. Wasser, Öl oder Schmierfett] |  |
 | Come out! | Komm raus! |  |
 | Get out! | Komm raus! |  |
 | Tell me! | Raus damit! |  |
 | Let's have it! | Raus damit! |  |
 | Spill! | Raus damit! [Erzähl's mir.] |  |
 | Spill it! [coll.] | Raus damit! [ugs.] [Spuck's (schon) aus!] |  |
 | Get out! | Raus hier! |  |
3 Words: Others |
 | market. Everything must go! | Alles muss raus! |  |
 | Out you go! | Raus mit dir! |  |
 | in and out {adv} | rein und raus |  |
 | Clear off! [coll.] | Scher dich raus! [ugs.] |  |
3 Words: Verbs |
 | to be off the hook [coll.] [idiom] | fein raus sein [ugs.] [Redewendung] |  |
 | to have an early call | früh raus müssen [ugs.] [aufstehen müssen] |  |
4 Words: Others |
 | come hell or high water {adv} [coll.] [idiom] | auf Teufel komm raus [ugs.] [Redewendung] |  |
 | for all one is worth {adv} [coll.] [idiom] | auf Teufel komm raus [ugs.] [Redewendung] |  |
 | He'll be out on his ears. [coll.] | Dann fliegt er raus. [ugs.] |  |
 | Your slip is showing. | Dein Unterrock guckt raus. [ugs.] |  |
 | The sun is coming out. | Die Sonne kommt raus. [ugs.] |  |
 | You've got it! [coll.] [knack] | Du hast es raus! [ugs.] [Dreh] |  |
 | Either get in or get out! | Entweder rein oder raus! |  |
 | Watch the birdie. | Gleich kommt's Vögelchen raus. [ugs.] [beim Fotografieren] |  |
 | Stay out of this! [idiom] | Halt dich da raus! [Redewendung] |  |
 | Keep out of this! [said to two or more people] | Haltet euch da raus! [ugs.] |  |
 | Get me outta here! [coll.] | Holt mich hier raus! |  |
 | I'll find my own way out. | Ich finde allein raus. |  |
 | Chin up, chest out. | Kopf hoch, Brust raus. |  |
 | Let's get the hell out of here! [coll.] | Nichts wie raus hier! [ugs.] |  |
 | Let's get the hell outta here. [coll.] | Nichts wie raus hier. [ugs.] |  |
 | sports out of the title race [fooball] | raus aus dem Titelrennen |  |
 | Rise and shine! [idiom] | Raus aus den Federn! [aus dem Bett] |  |
 | Spit it out! [coll.] [idiom] | Raus mit der Sprache! [ugs.] [Redewendung] |  |
 | What did you get? [mathematical solution] | Was hast du raus? [ugs.] [mathematische Lösung] |  |
5+ Words: Others |
 | lit. quote Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane] | Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)] |  |
 | Nothing good's gonna come of that. [coll.] | Da kommt nichts Gutes bei raus. [ugs.] |  |
 | I'm sick and tired of it. [coll.] [idiom] | Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | Sth. has run out of steam. [idiom] | Die Luft ist raus bei etw.Dat. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | idiom My way or the highway! | Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)! |  |
 | electr. The fuse trips. | Es haut die Sicherung raus / heraus. [ugs.] |  |
 | It boils down to the same thing. [coll.] [idiom] | Es kommt aufs selbe raus. [ugs.] [Redewendung] |  |
 | sth. goes in (at) one ear and out (at) the other [idiom] | etw. geht zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus [ugs.] [Redewendung] |  |
 | sb. has sth. coming out of their ears [idiom] | etw. kommt jdm. zu den Ohren raus [Redewendung] |  |
 | Keep out of this! [said to one person] | Halte / Halt dich da raus! [ugs.] |  |
 | You better keep your nose clean! [idiom] | Halte dich da besser raus! |  |