Wörterbuch
Englisch
←
Deutsch:
jdm schlägt das Herz bis zum Hals Halse
Übersetzung
1 - 50
von
18753
>>
Englisch
Deutsch
Suchbegriffe enthalten
sb.'s
heart
is
pounding
like
mad
jdm
.
schlägt
das
Herz
bis
zum
Hals
/
Halse
[Redewendung]
Teilweise Übereinstimmung
His
heart
is
in
his
mouth.
[coll.]
[idiom]
Ihm
schlägt
das
Herz
bis
zum
Hals
/
Halse
.
[Redewendung]
sb.'s
heart
is
thumping
like
mad
jdm
.
pocht
das
Herz
bis
zum
Hals
/
Halse
[Redewendung]
His
heart
is
in
his
mouth.
[idiom]
Ihm
pocht
das
Herz
bis
zum
Hals
/
Halse
.
[Redewendung]
idiom
My
heart
leapt
into
my
throat.
[for
joy]
Das
Herz
schlug
mir
bis
zum
Halse
.
He
is
up
to
his
neck
in
it.
[idiom]
Ihm
steht
das
Wasser
bis
zum
Hals
.
[Redewendung]
to
be
in
deep
water
[idiom]
das
Wasser
bis
zum
Hals
stehen
haben
[Redewendung]
Chin
up,
when
the
water's
up
to
your
neck.
Wenn
dir
das
Wasser
bis
zum
Hals
steht
-
Kopf
hoch!
He
choked
on
the
word.
[idiom]
Das
Wort
blieb
ihm
im
Hals
/
Halse
stecken.
[Redewendung]
He
choked
on
the
word.
[idiom]
Das
Wort
ist
ihm
im
Halse
/
Hals
stecken
geblieben.
[Redewendung]
The
heart
beats.
Das
Herz
schlägt
.
up
to
one's
throat
{adv}
bis
zum
Hals
loaded
to
the
gill
with
sth.
{adj}
[Am.]
[idiom]
bis
zum
Hals
voll
mit
etw.
starkers
[predicative
adj.]
[Br.]
[coll.]
barfuß
bis
zum
Hals
[ugs.]
[hum.]
[Redensart]
to
be
up
to
one's
neck
in
debt
[coll.]
[idiom]
bis
zum
Hals
in
Schulden
stecken
[ugs.]
[Redewendung]
to
be
up
shit
creek
(without
a
paddle)
[vulg.]
[idiom]
(
bis
zum
Hals
)
in
der
Scheiße
stecken
[vulg.
[Redewendung]]
to
be
up
shit's
creek
(without
a
paddle)
[vulg.]
[idiom]
(
bis
zum
Hals
)
in
der
Scheiße
stecken
[vulg.]
[Redewendung]
to
be
in
keech
up
to
one's
chin
[Scot.]
[vulg.]
[idiom]
bis
zum
Hals
in
der
Scheiße
stecken
[vulg.]
[Redewendung]
to
be
up
to
one's
neck
in
sth.
[also
fig.]
bis
zum
Hals
in
etw.
Dat.
drinstecken
[ugs.]
[auch
fig.]
to
be
up
to
one's
eyes
in
sth.
[fig.]
[coll.]
[e.g.
work,
debt]
bis
zum
Hals
in
etw.
Dat.
stecken
[fig.]
[ugs.]
[z.
B.
Arbeit,
Schulden]
I'm
sick
and
tired
of
it.
[coll.]
[idiom]
Das
hängt
mir
zum
Hals
raus.
[ugs.]
[Redewendung]
idiom
to
scream
one's
head
off
sich
Dat.
die
Lunge
aus
dem
Hals
/
Halse
schreien
sb.
is
sick
and
tired
of
sb.
/
sth.
[idiom]
jdm
.
hängt
jd.
/
etw.
zum
Hals
heraus
[ugs.]
[Redewendung]
to
shout
one's
head
off
[idiom]
sich
Dat.
die
Kehle
aus
dem
Hals
/
Halse
schreien
[Redewendung]
idiom
to
bring
about
sb.'s
downfall
jdm
.
das
Genick
/
den
Hals
brechen
[fig.]
to
break
sb.'s
heart
[idiom]
jdm
.
das
Herz
brechen
[Redewendung]
My
heart
is
beating
fast.
Mein
Herz
schlägt
schnell.
film
F
Mildred
Pierce
[Michael
Curtiz]
Solange
ein
Herz
schlägt
The
laughter
sticks
in
sb.'s
throat.
[coll.]
[idiom]
Jdm
.
bleibt
das
Lachen
im
Hals
stecken.
[ugs.]
[Redewendung]
to
burden
sb.'s
heart
[idiom]
jdm
.
das
Herz
abdrücken
[Redewendung]
[bekümmern]
to
tear
sb.'s
heart
out
[idiom]
[make
very
sad]
jdm
.
das
Herz
zerreißen
[Redewendung]
[tieftraurig
stimmen]
sth.
has
/
holds
a
special
place
in
sb.'s
heart
[idiom]
jds.
Herz
{n}
schlägt
für
etw.
[Redewendung]
to
floor
the
gas
pedal
[Am.]
das
Gaspedal
(
bis
zum
Anschlag)
durchtreten
to
save
the
best
for
last
(sich)
das
Beste
bis
zum
Schluss
aufheben
to
tug
at
someone's
heartstrings
[idiom]
jdm
.
das
Herz
zerreißen
[geh.]
[Redewendung]
[jdn.
zutiefst
bekümmern]
law
to
be
hanged
by
the
neck
until
she
/
he
be
dead
am
Halse
aufgehängt
werden,
bis
der
Tod
eintritt
[veraltet]
lit.
F
The
Short
Second
Life
of
Bree
Tanner
[Stephenie
Meyer]
Bis(s)
zum
ersten
Sonnenstrahl
–
Das
kurze
zweite
Leben
der
Bree
Tanner
lit.
quote
So
test
therefore,
who
join
forever,
//
If
heart
to
heart
be
found
together!
[trans.
Marianna
Wertz]
Drum
prüfe,
wer
sich
ewig
bindet,
//
Ob
sich
das
Herz
zum
Herzen
findet!
[Friedrich
Schiller,
Das
Lied
von
der
Glocke]
to
put
sb.'s
hair
in
a
ponytail
jdm
.
das
Haar
zum
Pferdeschwanz
frisieren
to
bring
out
the
best
in
sb.
das
Beste
in
jdm
.
zum
Vorschein
bringen
to
the
core
{adv}
[to
the
depths
of
one's
being]
bis
ins
Herz
[fig.]
fin.
That
makes
a
difference
of
about
200
euros.
Das
schlägt
mit
ca.
200
Euro
zu
Buche.
film
F
Star
Wars
Episode
V:
The
Empire
Strikes
Back
[George
Lucas]
Star
Wars:
Episode
V –
Das
Imperium
schlägt
zurück
I'm
sick
to
death
of
all
your
complaints.
Mir
hängt
dein
ewiges
Klagen
zum
Hals
raus.
[ugs.]
idiom
My
heart
pounded
as
if
/
though
it
would
burst.
Mein
Herz
hämmerte
zum
Zerspringen.
That
(really)
takes
the
biscuit!
[Br.]
[idiom]
Das
schlägt
dem
Fass
den
Boden
aus!
[fig.]
[Redewendung]
That's
outrageous.
Das
schlägt
dem
Fass
den
Boden
aus.
[auch
fig.]
[Redewendung]
That's
the
last
straw!
[idiom]
Das
schlägt
jetzt
dem
Fass
den
Boden
aus!
[fig.]
[Redewendung]
to
cut
sb.'s
throat
jdm
.
den
Hals
abschneiden
to
wring
sb.'s
/
sth.'s
neck
jdm
.
/
etw.
den
Hals
umdrehen
Vorige Seite
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
Nächste Seite
©
dict.cc
2002-2024 | Du kannst zum Wortschatz beitragen:
Einträge vorschlagen oder verbessern!