| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| |
| [International Order Cordon Bleu du Saint Esprit, registered association; international humanitarian order of chivalry] | Internationaler Orden {m} Cordon Bleu du Saint Esprit e. V. [offiziell] | |
| rank and file citizens [coll.] | Menschen {pl} wie du und ich [ugs.] | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| lit. F You Only Live Twice [Ian Fleming] | 007 James Bond reitet den Tiger / [später] James Bond, du lebst nur zweimal | |
| lit. F All That You Love Will Be Carried Away [Stephen King] | Alles, was du liebst, wird dir genommen | |
| film F Since You Went Away [John Cromwell] | Als du Abschied nahmst | |
| film F Bang, Bang, You're Dead [Guy Ferland] | Bang, Bang, Du bist tot | |
| lit. F Brown Bear, Brown Bear, What Do You See? [Bill Martin jr., Eric Carle] | Brauner Bär, wen siehst denn Du? | |
| art F The Cafe Terrace on the Place du Forum [Vincent van Gogh] [Café Terrace at Night] | Café Terrace auf dem Place du Forum [seltener] [Caféterrasse am Abend] | |
| film F Cat Ballou [Elliot Silverstein] | Cat Ballou – Hängen sollst Du in Wyoming | |
| film F Control [Tim Hunter] | Control – Du sollst nicht töten | |
| lit. F So You Don't Get Lost in the Neighborhood [Patrick Modiano] | Damit du dich im Viertel nicht verirrst | |
| film lit. F All around the Town [novel: Mary Higgins Clark, film: Paolo Barzman] | Dass du ewig denkst an mich | |
| film F Dead Silence [James Wan] | Dead Silence - Ein Wort und du bist tot | |
| film F Kiss Tomorrow Goodbye [Gordon Douglas] | Den Morgen wirst du nicht erleben | |
| lit. F Kitchen Privileges (Memoirs) [Mary Higgins Clark] | Denn bereuen sollst du nie (Mein Leben) | |
| lit. F FADE [Wake Triology] [Lisa McMann] | DREAM – Ich weiß, was du letzte Nacht geträumt hast | |
| lit. theatre F You, Too, Are Guilty [Kōbō Abe] | Du bist auch schuldig | |
| lit. F Rosanna and the Rake (Masquerade) [Anne Herries] | Du bist mein größter Schatz, Rosanna! | |
| lit. F The Guardian [Nicholas Sparks] | Du bist nie allein | |
| film F You Are So Not Invited to My Bat Mitzvah [Sammi Cohen] | Du bist sowas von nicht zu meiner Bat-Mizwa eingeladen | |
| lit. F On the Street Where You Live [Mary Higgins Clark] | Du entkommst mir nicht | |
| mus. F Thou Prince of Peace, Lord Jesus Christ | Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 116] | |
| mus. F You Shepherd of Israel, hear | Du Hirte Israel, höre [J. S. Bach, BWV 104] | |
| film F Sorry, Wrong Number [Anatole Litvak] | Du lebst noch 105 Minuten | |
| lit. F You Live Once [John D. MacDonald] | Du lebst nur einmal | |
| lit. F The Improper Playwright [Margaret Summerville] | Du mein Romeo | |
| film F You Again [Andy Fickman] | Du schon wieder | |
| lit. F Till We Have Faces: A Myth Retold [C. S. Lewis] | Du selbst bist die Antwort | |
| mus. F Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord] | Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77] | |
| film F Singin' in the Rain [Stanley Donen, Gene Kelly] | Du sollst mein Glücksstern sein | |
| lit. F Dead Like You [Peter James] | Du sollst nicht sterben | |
| mus. F You true God and son of David | Du wahrer Gott und Davids Sohn [J. S. Bach, BWV 23] | |
| film F You Were Never Lovelier [William A. Seiter] | Du warst nie berückender | |
| film lit. F U-No-Poo [Harry Potter] | Du-scheißt-nie-mehr | |
| lit. F He Sees You, When You Are Sleeping [Mary Higgins Clark, Carol Higgins Clark] | Er sieht dich, wenn du schläfst | |
| film F eXistenZ [David Cronenberg] | eXistenZ – Du bist das Spiel | |
| lit. F Don't Cry Now [Joy Fielding] | Flieh, wenn du kannst | |
| lit. F A Season for Murder [Ann Granger] | Fuchs, du hast die Gans gestohlen | |
| mus. F Praise be to You, Jesus Christ | Gelobet seist du, Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 91] | |
| film F Guess Who [Kevin Rodney Sullivan] | Guess Who - Meine Tochter kriegst du nicht! | |
| mus. F Lord Jesus Christ, you highest good | Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [J. S Bach, BWV 113] | |
| mus. F Lord, do with me as You will | Herr, wie du willt, so schicks mit mir [J. S. Bach, BWV 73] | |
| philos. F I and Thou | Ich und Du [M. Buber] | |
| film F I Still Know What You Did Last Summer [Danny Cannon] | Ich weiß noch immer, was du letzten Sommer getan hast | |
| lit. F The Widow's Season [Laura Brodie] | Ich weiß, du bist hier | |
| lit. F I Know What You Need [Stephen King] | Ich weiß, was du brauchst | |
| film F I Know What You Did Last Summer [Jim Gillespie] | Ich weiß, was du letzten Sommer getan hast | |
| film F I'll Always Know What You Did Last Summer [Sylvain White] | Ich werde immer wissen, was du letzten Sommer getan hast | |
| lit. F Beneath these Stones [Ann Granger] | In dunkler Tiefe sollst du ruhn | |
| mus. F Jesus, Thou who my soul | Jesu, der du meine Seele [J. S. Bach, BWV 78] | |