Wörterbuch Englisch Deutsch: Wasch mir den Pelz aber mach mich nicht nass

Übersetzung 1 - 50 von 16141  >>

EnglischDeutsch
Let me have my cake and eat it, too. [idiom]Wasch mir den Pelz, aber mach mich nicht nass. [Redewendung]
Teilweise Übereinstimmung
Oh that doesn't fit in my stuff. [coll.]Das passt mir aber gar nicht in den Kram. [ugs.]
film quote Go ahead, make my day. [Sudden Impact]Mach schon, versüß mir den Tag!
Don't get me wrong, but ...Versteh mich (bitte) nicht falsch, aber ...
Don't take this the wrong way, but ...Versteh mich (bitte) nicht falsch, aber ...
But I don't feel like (doing) it.Aber eigentlich ist mir gar nicht danach.
No offence (meant), but ... [said to one person] [Br.]Nimm's mir nicht übel, aber ... [ugs.]
No offense (meant), but ... [said to one person] [Am.]Nimm's mir nicht übel, aber ... [ugs.]
I hope you don't think this is a quibble, but ...Ich hoffe, Sie halten mich nicht für kleinlich, aber ...
It pisses me off though. [coll.]Das geht mir aber auf den Sack. [ugs.]
Don't be angry with me, but ...Seien Sie mir nicht böse, aber ... [formelle Anrede]
I'm not very partial to ... [e.g. wine, sweets]Ich mach mir nicht viel aus ... [ugs.] [z. B. Wein, Süßigkeiten]
I don't like it, but I will do it anyway.Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun.
I told you so, but you didn't listen.Ich hab's dir ja gesagt, aber du hast nicht auf mich gehört.
bibl. quote The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. [Psalm 119:110; NIV]Die Gottlosen legen mir Schlingen; ich aber irre nicht ab von deinen Befehlen. [Psalm 119,110; Luther 1984]
idiom She's got her beady eyes on me.Sie lässt mich nicht aus den Augen.
I don't remember the exact words.Ich erinnere mich nicht an den genauen Wortlaut.
Don't come the innocent with me!Spiel mir nicht den Unschuldsengel vor!
idiom Come now!Nun mach aber halblang! [ugs.]
idiom Come off it! [coll.]Nun mach aber halblang! [ugs.]
That doesn't suit my plans.Das passt mir nicht in den Kram.
idiom I can't get the hang of it!Es will mir nicht in den Sinn!
I just can't understand it.Es will mir nicht in den Sinn.
Stop bugging me! <SBM> [coll.]Geh mir nicht auf den Wecker! [ugs.]
idiom Hang on a minute! [You can't be serious!]Jetzt mach aber mal halblang! [ugs.]
quote Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former. [attributed to Albert Einstein]Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher. [Albert Einstein zugeschrieben]
idiom I can't grasp it.Das will mir nicht in den Schädel. [ugs.]
Don't bother showing me the rest.Sie brauchen mir den Rest nicht zu zeigen.
idiom It defeats me. [coll.]Es will mir (einfach) nicht in den Kopf. [ugs.]
idiom Make my day!Mach mich glücklich!
idiom to get at sb. [Br.] [coll.] [to criticize sb.]jdm. auf den Pelz rücken
bibl. quote But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit. [Job 17:6; NASB]Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen. [Hiob 17,6; Luther 1912 / 1984]
to come too close to sb.seinem Nächsten auf den Pelz rücken [Redewendung]
Do not store when wet.Nicht nass aufbewahren.
You don't have to worry about me.Mach dir um mich keine Sorgen.
Don't let me down!Mach mir (nur) keine Schande!
idiom Don't try and kid me. [coll.]Mach mir doch nichts vor!
quote I will grab fate by the throat, it shall never drag me down.Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen, ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht. [Ludwig van Beethoven]
quote I will grapple with Fate, it shall not overcome me.Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen, ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht. [Ludwig van Beethoven]
quote India wants to avoid a war at all costs but it is not a one-sided affair, you cannot shake hands with a clenched fist. [Indira Gandhi]Indien möchte mit allen Mitteln den Krieg vermeiden, aber das ist keine einseitige Angelegenheit, mit geballten Fäusten kann man sich nicht die Hände reichen.
I'm not going to lose any sleep over it. [coll.]Da mach ich mir keinen Kopf drum. [ugs.]
idiom I don't mean to pry, but ...Es geht mich ja nichts an, aber ...
I've had just about enough!Jetzt langt's mir aber!
idiom That's the last straw!Jetzt reicht es mir aber!
idiom I've had enough!Jetzt platzt mir aber der Kragen!
I'm just about losing my patience.Jetzt reißt mir aber der Geduldsfaden!
bibl. quote And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? [Lk 6:41; KJV]Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB]
bibl. quote Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? [Lk 6:41; NIV]Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB]
But it is quite hard for me to be cheerful about it.Aber das Lächeln fällt mir schon schwer.
But from what I'm told, ...Aber nach dem, was mir erzählt wurde, ...
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
© dict.cc 2002-2022 | Du kannst zum Wortschatz beitragen: Einträge vorschlagen oder verbessern!