 | English | German  |  |
– | |
 | See? [said to one other person] | Siehst du? |  |
3 Words |
 | You see? [e.g. pointing out something correct or correctly working to another person] | Siehst du wohl! |  |
 | as you see | wie du siehst |  |
 | as you can see | wie du siehst |  |
4 Words |
 | You look ill. | Du siehst krank aus. |  |
 | You look a sight! | Du siehst schrecklich aus! |  |
 | You look dishevelled. [Br.] | Du siehst zerzaust aus. |  |
 | Do you ever see him? | Siehst du ihn jemals? |  |
 | Can't you see (that) ... ? | Siehst du nicht, dass ... ? |  |
5+ Words |
 | "You look tired." - "(So) I am." | "Du siehst müde aus." - "Bin ich (auch)." |  |
 | You'll find out. | Das siehst du dann schon. |  |
 | What you see is what you get. | Das, was du siehst, bekommst du auch. |  |
 | idiom You look as though you'd seen a ghost. | Du siehst aus, als hättest du einen Geist gesehen. |  |
 | There's much more to life than what you see. | Es gibt so viel mehr im Leben als das, was du siehst. |  |
 | games I spy with my little eye ... [children's game; phrase is usually continued "... sth. beginning with A (or any other letter).", in German "... sth. that is green (or any colour)."] | Ich sehe was, was du nicht siehst ... [Kinderspiel; Satz geht gewöhnlich weiter "... und das ist grün (irgendeine Farbe).", im Englischen "... und das fängt mit A an (irgendein Buchstabe)."] |  |
 | I don't know about you, but ... | Ich weiß nicht, wie du das siehst, aber ... |  |
 | That's what you think! [emphasis on you] | So siehst du (auch) aus! [Redewendung] |  |
 | bibl. quote And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? [Lk 6:41; KJV] | Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB] |  |
 | bibl. quote Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? [Lk 6:41; NIV] | Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB] |  |
 | What a sight you are. | Wie siehst du denn aus. |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | lit. F Brown Bear, Brown Bear, What Do You See? [Bill Martin jr., Eric Carle] | Brauner Bär, wen siehst denn Du? |  |