| Englisch | Deutsch | |
| constr. RealEst. urban teardown [Am.] [coll.] [house bought for the express purpose of demolishing it and building a more expensive one on the same plot] | 28 Abrisshaus {n} [Haus, das nur gekauft wird, um es abzureißen und durch einen teureren Neubau zu ersetzen] | |
| naut. fiddle | 25 Schlingerleiste {f} [um einen Tisch] | |
| levee | 24 Wasserdamm {m} [an Fluss-, Seeufer, um Reisterrassen] | |
| clearance | 23 Luft {f} [freier Raum um und zwischen Dingen] | |
| suit [the wooing or courting of a woman] | 23 Werbung {f} [um eine Frau] | |
| FoodInd. gastr. pitter [contrivance for removing the pits from stone fruit] | 19 Entkerner {m} [um Früchte zu entkernen] | |
| hullabaloo [coll.] | 19 Lärm {m} [Wirbel um jdn./etw.] | |
| airing [walk to take air or exercise] | 16 Spaziergang {m} [um frische Luft zu schöpfen] | |
| hullabaloo [coll.] | 14 Getöse {n} [Wirbel um jdn./etw.] | |
| traffic urban loop [Am.] | 14 Ringstraße {f} [um ein Stadtzentrum] | |
| games gaming | 14 Spielen {n} [um Geld] | |
| courtship [wooing] | 13 Freien {n} [veraltet] [um ein Weib werben] | |
| hullaballoo [coll.] | 13 Lärm {m} [Wirbel um jdn./etw.] | |
| line | 13 Zug {m} [um den Mund] | |
| vehicle [fig.] [way / means of expressing sth. or of making sth. happen] | 11 Vehikel {n} [fig.] [Mittel um etwas deutlich, wirksam oder möglich zu machen] | |
| educ. fescue [rare] | 10 Zeigestab {m} [des Lehrers, um den Schülern einzelne Buchstaben anzuzeigen] | |
| boot [Denver boot] | 7 Kralle {f} [um Autos am Wegfahren zu hindern] | |
| sports green [golf] | 6 [kurz gemähte Fläche rund um das Loch] | |
| hustle [jostling] [for sb./sth.] | 6 Geriss {n} [österr.] [sonst regional] [um jdn./etw.] | |
| archi. art pampre [rare] | 6 Weinranke {f} [Weingirlande, bes. um Säulen] | |
| gasogene [Br.] | 5 [alte Form der Siphonflasche um 1900] | |
| cloth. hist. froufrou [also: frou-frou] | 5 Froufrou {m} {n} [das Rascheln der (besonders für die Zeit um 1900 charakteristischen) eleganten Damenunterkleidung] | |
| astron. ring [halo] | 5 Hof {m} [Lichthof, bes. um den Mond] | |
| comb-over | [(Versuch einer) Frisur, um kahle Stellen zu verbergen] | |
| pol. pairing | [Absprache zwischen Regierungs- u. Oppositionsabgeordneten, an einer Abstimmung nicht teilzunehmen, um die Mehrheitsverhältnisse nicht zu verändern] | |
| sports Hail Mary pass [Am.] [in American football] [also: Hail Mary play, Hail Mary route] | [American Football: Der letzte Wurf aus großer Entfernung, um das Spiel noch zu gewinnen] | |
| ling. estuary English [Br.] | [Aussprachecharakteristika des Englischen im Großraum rund um die Themsemündung] | |
| sports Hail Mary shot [Am.] [in basketball] [also: Hail Mary throw] | [Basketball: Der letzte Wurf aus großer Entfernung, um das Spiel noch zu gewinnen] | |
| publ. yapp [bookbindery] | [Buchbindeart mit überlappendem Umschlag um die Kanten des Buchblocks zu schützen (bei Goldschnitt)] | |
| one-upmanship | [die Kunst, den Anderen um eine Nasenlänge voraus zu sein] | |
| puggree | [ein leichter Schal, der zum Schutz des Nackens vor der Sonne um einen Helm oder Hut gewickelt wird] | |
| garage hopping [Am.] | [Eindringen von Jugendlichen in Garagen der Nachbarschaft, um an Bier oder Alkoholika zu kommen] | |
| hist. mil. boar's snout | [Formation von Fußtruppen in Keilform, um eine Verteidigungskette zu durchstoßen] | |
| hist. TrVocab. urban cathedral close | [Gelände um einen Dom mit zur Kirche gehörigen Gebäuden, das früher der kirchlichen Rechtsprechung unterstand] | |
| econ. round-tripping | [Hin- und Hertauschen von Vermögenswerten zwischen Firmen, um sich steuerlich ärmer darzustellen als man ist] | |
| employer identification number <EIN> [Am.] | [Identifikationsnummer des Arbeitgebers in den USA. Um Mitarbeiter beschäftigen zu dürfen, muss eine US-Firma diese EIN beantragen.] | |
| sports stat-padder [coll.] | [jemand der sich bei Sport oder Spiel nur um seine Statistiken kümmert, und nicht um den Erfolg des Teams] | |
| hist. pol. Locofocos [ca. 1840: radical wing of US Democrats] | [radikaler Flügel der US-Demokraten um 1840] | |
| urban legends | [Schauermärchen, die verbreitet werden, um Leuten Angst einzujagen] | |
| relig. beating (of) the bounds | [Schlagen von Grenzen und Grenzmarken in England und Wales: Prozessionszug rund um eine Gemeinde] | |
| bunk-up [coll.] | [Schub von unten, um jdm. zu helfen hochzuklettern] | |
| request for quotation <RFQ> | Anfrage {f} [um ein Angebot] | |
| period of residence [in order to work, study, etc.] | Aufenthalt {m} [um zu arbeiten, zu studieren etc.] | |
| gastr. optic™ [Br.] | Ausguss {m} [bei Flasche, um Menge zu messen] | |
| face-saver | Ausrede {f} [um das Gesicht zu wahren] | |
| market. visitor acquisition [acquisition of visitors] | Besucherwerbung {f} [Werben um Besucher] | |
| geogr. Centralia [Aus.] [Central Australia (Alice Springs region)] | Centralia {n} [Zentralaustralien (Gebiet um Alice Springs)] | |
| iron hoop [e.g. around a barrel] | Eisenband {n} [z. B. um ein Fass] | |
| pharm. establishment licence application <ELA> [Br.] | ELA {f} [Ansuchen an die FDA um eine Betriebsgenehmigung zur Herstellung von Arzneimitteln] | |
| cloth. sports second choice strip | Ersatzspielkleidung {f} [z. B. um Verwechslungsgefahr mit gegnerischem Team zu vermeiden] | |