| Englisch | Deutsch | |
| She denied herself to him. | Sie versagte sich ihm. [geh.] [Sie gab sich ihm nicht hin.] | |
| What do you make of it? | Was halten Sie davon? [formelle Anrede] [Wie erklären Sie sich das?] | |
4 Wörter: Verben |
| to tell on / upon sb. [significantly weaken, tire, worry, etc. sb.] | (seine) Spuren hinterlassen bei jdm. [auch fig.] [sich auswirken, z. B. Belastung, Anstrengung etc.] | |
| to be dead certain about sth. [idiom] | (sichDat.) bei etw.Dat. todsicher sein [ugs.] [inoffiziell für: (sich) bei etw. völlig sicher sein] | |
| to bare all [get naked] | alle Hüllen fallen lassen [ugs.] [hum.] [sich nackt ausziehen] | |
| to have to hold oneself in [fig.] [suppress an emotion] | an sichAkk. halten müssen [Redewendung] [sich beherrschen] | |
| to go to town [coll.] [idiom] | auf den Putz hauen [ugs.] [Redewendung] [energisch vorgehen, sich ins Zeug legen] | |
| to pound the table [fig.] [assert one's position (and have one's way)] | auf den Tisch hauen [fig.] [ugs.] [sich energisch einsetzen (und durchsetzen)] | |
| to put one's foot down [idiom] | auf den Tisch hauen [ugs.] [Redewendung] [sich energisch durchsetzen] | |
| to get a move on [coll.] | aus dem Knick kommen [ugs.] [sich beeilen oder etw. beginnen] | |
| to be out of sorts [idiom] [to feel slightly unwell] | aus dem Lot sein [Redewendung] [sich [Akk.] leicht unwohl fühlen] | |
| to go out of shape | aus der Fasson geraten [unförmig werden, sich verziehen] | |
| to get bent out of shape [coll.] [idiom] | aus der Fassung geraten [Redewendung] [sich ärgern] | |
| to employ the buddy system [Am.] [coll.] | aus Sicherheitsgründen Zweiergruppen bilden [um sich ggf. gegenseitig zu helfen] | |
| to use the buddy system [Am.] [coll.] | aus Sicherheitsgründen Zweiergruppen bilden [um sich ggf. gegenseitig zu helfen] | |
| to be worth the aggro [Br.] [coll.] | den Ärger wert sein [sich lohnen] | |
| to not exaggerate | den Ball flach halten [ugs.] [Idiom] [nicht übertreiben, sich zurückhalten] | |
| to act the big shot [coll.] [idiom] | den dicken Wilhelm spielen [ugs.] [veraltet] [Redewendung] [sich aufspielen, großtun] | |
| to act the fat cat [coll.] [pej.] [idiom] | den dicken Wilhelm spielen [ugs.] [veraltet] [Redewendung] [sich aufspielen, großtun] | |
| to tighten one's belt [idiom] [to stint oneself] | den Gürtel enger schnallen [ugs.] [Redewendung] [sich einschränken] | |
| to pull in one's belt [idiom] [to stint oneself] | den Gürtel enger schnallen [ugs.] [Redewendung] [sich einschränken] | |
| to show the white feather [idiom] | den Schwanz einziehen / einkneifen [ugs.] [Redewendung] [sich einschüchtern lassen] | |
| to float on one's back [float lazily, avoiding movement] | den toten Mann machen [sich auf dem Rücken im Wasser treiben lassen] | |
| to do a runner [Br.] [coll.] | die / eine Fliege machen [ugs.] [Redewendung] [sich davonmachen, das Weite suchen] | |
| to let things slide [idiom] | die Dinge laufen lassen [ugs.] [Redewendung] [sich um nichts kümmern] | |
| to talk the same language [idiom] | die gleiche Sprache sprechen [Redewendung] [sich verstehen] | |
| to raise the bar [fig.] [set a higher standard] | die Messlatte höher legen [fig.] [sich höhere Ziele setzen] | |
| to work to rule [idiom] | Dienst nach Vorschrift machen [sich übergenau an die Regeln halten] | |
| to have a jaw [coll.] | ein paar Takte plaudern [ugs. für: sich unterhalten] | |
| idiom to hot dog [sl.] [show off] | eine Schau / Show abziehen [ugs.] [sich aufspielen] | |
| to show off | eine Schau / Show abziehen [ugs.] [sich aufspielen] | |
| to put on a show | eine Schau / Show abziehen [ugs.] [sich in Szene setzen] | |
| to make a scene | eine Schau / Show abziehen [ugs.] [sich lautstark ereifern] | |
| to nestle | es sichDat. gemütlich machen [sich (an etw./ jdn.) anschmiegen, sich behaglich (in einem Sessel etc.) niederlassen] | |
| to take sth. in hand [idiom] | etw.Akk. in die Hand nehmen [Redewendung] [sich einer Sache annehmen] | |
| to focus on sth. | etw. in den Mittelpunkt stellen [fig. für sich hauptsächlich beschäftigen mit] | |
| to make oneself look foolish | für jdn. den Affen machen [ugs.] [sich lächerlich machen] | |
| to beat up against the wind | gegen den Wind segeln [Redewendung] [gegen den Wind ansegeln; fig.: sich der herrschenden Meinung widersetzen] | |
| to part amicably | in aller Freundschaft auseinandergehen [sich trennen] | |
| to turn out shit [vulg.] [idiom] [prove to be bad] | in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [sich schlecht herausstellen] | |
| to convert sb. to one's column | jdn. auf seine Seite ziehen [für sich gewinnen / einnehmen] | |
| idiom to win sb. over to one's side | jdn. auf seine Seite ziehen [für sich gewinnen] | |
| to rattle one's saber [Am.] [fig.] | mit dem Säbel rasseln [fig.] [pej.] [sich kriegerisch gebärden] | |
| to rattle one's sabre [Br.] [fig.] | mit dem Säbel rasseln [fig.] [pej.] [sich kriegerisch gebärden] | |
| to take counsel with sb. | mit jdm. zu Rate gehen [sich mit jdm. beraten] | |
| to front as sth. | nach außen als etw. agieren [sich für etw. ausgeben] | |
| to have a negative effect | negativ zu Buche schlagen [Redewendung] [sich negativ auswirken] | |
| to degrade oneself | Schande über sich bringen [sich entwürdigen] | |
| to be for the high jump [Br.] [coll.] [idiom] | sein blaues Wunder erleben [ugs.] [Redewendung] [sich auf eine Bestrafung oder scharfe Rüge gefasst machen] | |
| to dig one's heels / toes / feet in [coll.] [idiom] | seinen Dickkopf durchsetzen wollen [ugs.] [pej.] [Redewendung] [sich stur weigern] | |