 | English | German  |  |
 | toys Try me! [sign (at a button) on toys] | [auf Produkten, die im deutschen Sprachraum angeboten werden, oft unübersetzt; sinngemäß: Probier mich aus!] [Schild (bei einem Knopf) auf Spielzeugen] |  |
 | proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | [Legst du mich rein, solltest du dich schämen. Legst du mich nochmal rein, sollte ich mich schämen!] |  |
 | about me {adv} | meinethalben [um mich] [veraltet] |  |
 | on my account {adv} | meinetwegen [aus Gründen, die mich betreffen] |  |
 | as for me {adv} | meinetwegen [was mich betrifft] |  |
Verbs |
 | to spare sth. [money etc.] [e.g. Can you spare me five euros / ten minutes?] | 587 etw. erübrigen [z. B. Können Sie fünf Euro / zehn Minuten für mich erübrigen?] |  |
 | to fill sb. with horror | jdm./jdn. grausen [unpers., z. B. es graust mir / mich] |  |
 | to care about sb./sth. [be concerned about; German phrase mostly used negating: I don't care about this.] | jdn./etw. kümmern [jdn. gedanklich beschäftigen; meist verneinend: Das kümmert mich nicht.] |  |
2 Words: Others |
 | It figures! [Am.] [coll.] [is perfectly understandable, no surprise] | Das passt! [ugs.] [Das ergibt Sinn! Das überrascht mich nicht!] |  |
 | That figures! [Am.] [coll.] [is perfectly understandable, no surprise] | Das passt! [ugs.] [Das ergibt Sinn! Das überrascht mich nicht!] |  |
 | sb. told sb. to do sth. [He told me to wait.] | jd. hieß jdn. etw. tun [geh.] [z. B. Er hieß mich warten.] |  |
 | I feel chilly. | Mich schuckert. [mundartl.: Es fröstelt mich.] |  |
 | I feel dizzy. | Mir schwindelt. [seltener: Mich schwindelt.] |  |
2 Words: Verbs |
 | to be terrified of sb./sth. [e.g.: I'm terrified of the coming winter.] | jdm./jdn. grauen vor jdm./etw. [z. B.: Mir / Mich graut vor dem kommenden Winter.] |  |
 | to gall sb. [fig.] [impersonal: it galls me/you/him/her/etc.] | jdn. maßlos ärgern [unpersönlich: es ärgert mich/dich/ihn/sie/usw. maßlos] |  |
 | to toil up sth. | sichAkk. etw.Akk. hochschleppen [ugs.] [z. B. mich die Treppe hoch] |  |
 | sports to thrutch up [in caving or climbing] [I thrutched up the final crack to a small pinnacle.] | sichAkk. hocharbeiten [beim Klettern; durch eine Spalte od. einen Kamin] [Ich arbeitete mich durch die letzte Spalte hoch zu einem kleinen Gipfel.] |  |
2 Words: Nouns |
 | relig. Prayer of St. Francis [also: Saint Francis Prayer] [Lord, make me an instrument of Your peace, ...] | Franziskus-Gebet {n} [Herr, mach mich zum / zu einem Werkzeug deines Friedens, ...] |  |
3 Words: Others |
 | You can keep it yourself. | Danke für Backobst. [ugs.] [Das ist nichts für mich.] |  |
 | Talk to the hand (because the ears / face ain't listening). [sl.] | Erzähl's meiner Hand. [ugs.] [selten] [es interessiert mich nicht] |  |
 | Tell it to the hand (because the ears / face ain't listening). [sl.] | Erzähl's meiner Hand. [ugs.] [selten] [es interessiert mich nicht] |  |
 | Are we clear? [Got it?, Agreed?] | Ist das klar? [Hast du mich verstanden?] |  |
 | Buzz off! [coll.] [Go away!] | Lass mich alleine! [ugs.] [Lass mich allein!] |  |
 | Clear off! [coll.] | Lass mich alleine! [ugs.] [Lass mich allein!] |  |
3 Words: Verbs |
 | to strike sb. in the face | jdm./jdn. ins Gesicht schlagen [Der Kerl schlug mir / mich ... - aber nur: Der Zweig schlug mir ...] |  |
4 Words: Others |
 | idiom It's no skin off my back. [esp. Am.] [coll.] [less common than: ... nose] | Das beißt mich nicht. [ugs.] [bes. südd.] [juckt mich nicht, macht mir nichts aus] |  |
 | I feel terrible. | Es geht mir dreckig. [ugs.] [Ich fühle mich miserabel.] |  |
 | Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] | Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu] |  |
 | I'll see to that. | Ich mache das schon. [Ich werde mich darum kümmern.] |  |
 | Bugger me! [Br.] [coarse] [expression of surprise] | Leck mich am Ärmel! <LMA> [salopp] [Leck mich am Arsch!] [Ausruf der Überraschung] |  |
 | I'm pining for ... | Mich verlangt (es) nach ... [geh.] [veraltend] [Ich sehne mich nach ... ] |  |
4 Words: Nouns |
 | my husband and me [direct object] | meinen Mann und mich [meinen Ehemann und mich] |  |
5+ Words: Others |
 | ... I get plastered. [coll.] | ... saufe ich mir einen an. [derb] [... betrinke ich mich.] |  |
 | ... where else X could be [e.g. "I wonder ... than in the house."] | ... wo X sonst sein könnte [z. B. "Ich frage mich, ... als im Haus."] |  |
 | (Please) correct me if I am wrong! | (Bitte) korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre! |  |
 | lit. quote Oh, take me out, take me out, or I shall burn; I am baked enough already! [the bread in "Mother Hulda" (Grimm Brothers), trans. Lucy Crane] | Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon längst ausgebacken! [das Brot in "Frau Holle" (Brüder Grimm)] |  |
 | You can't fool me. | Du kannst mir nichts vormachen. [ugs.] [Du kannst mich nicht täuschen.] |  |
 | He doesn't exist as far as I'm concerned. [idiom] | Er ist für mich gestorben. [Redewendung] [Er existiert für mich nicht mehr.] |  |
 | games He loves me, he loves me not. [daisy oracle] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] |  |
 | quote Tell me and I forget. Show me and I remember. Let me do and I understand. [attributed to Confucius] | Erkläre mir - und ich vergesse. Zeige mir - und ich erinnere mich. Lass mich tun - und ich verstehe. [Konfuzius zugeschrieben] |  |
 | idiom Back me or sack me. [Br.] | Halte mich oder lass mich fallen. |  |
 | proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen. |  |
 | I can't remember ever feeling this bad. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. |  |
 | I'm getting plastered. [coll.] | Ich saufe mir (gerade) einen an. [derb] [Ich betrinke mich.] |  |
 | quote Kiss me. Kiss me as if it were the last time. [Casablanca] | Küss' mich, küss' mich, als wäre es das letzte Mal. |  |
 | Let's put it this way, ... | Lassen Sie mich es so ausdrücken: ... [seltener neben: Lassen Sie es mich so ausdrücken: ...] |  |
 | Let's put it this way, ... | Lassen Sie mich es so sagen: ... [seltener neben: Lassen Sie es mich so sagen: ...] |  |
 | proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! |  |
 | proverb Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | Leg mich einmal rein - Schande über dich! Leg mich zweimal rein - Schande über mich! |  |
 | games She loves me, she loves me not. [daisy oracle] | Sie liebt mich, sie liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] |  |
 | quote Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! [Oscar Wilde] | Täuschst du mich einmal: Schäm dich. Tust du's zweimal, muss ich mich schämen. |  |
 | idiom Don't come the raw prawn with me. [Aus.] [coll.] | Versuch nicht, mich zu vergackeiern. [ugs.] [Versuch nicht, mich zu betrügen] |  |
 | quote What does not destroy me, makes me stronger. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | mus. F I am driven to and fro [also: It drives me here, it drives me there!] | Es treibt mich hin, es treibt mich her! [R. Schumann, Liederkreis, Op. 24] |  |
 | film F Shalako [Edward Dmytryk] | Shalako [auch: Man nennt mich Shalako] |  |