| Englisch | Deutsch | |
| agr. [cf. Almabtrieb; joint herds from multiple farmers are sorted in the Viehscheid, and each cow is returned to its owner] | Viehscheid {m} [Allgäu, Deutschland] | |
| gastr. [cheese spread made from Camembert or Romadur, butter, onions, spices, ...] | Angemachter {m} [fränk.] [Obatzda] | |
| gastr. [cheese spread made from Camembert or Romadur, butter, onions, spices, ...] | Gerupfter {m} [fränk.] [Obatzda] | |
| gastr. [chocolate-covered candies, originally from the Halloren® chocolate factory in Halle, Germany] | Halloren-Kugeln {pl} [Gattungsname] [Original Halloren Kugeln®] | |
| [cloud of smoke from an explosion] | Sprengwolke {f} | |
| law pol. [decentralising of administrative tasks in Austria from the federal level to state levels] | Verländerung {f} [österr.] | |
| [distancing oneself from one's own previous ideas, statements, works] | Kindesweglegung {f} [fig.] [österr.] [Rückzug von früheren Idealen, Überzeugungen, Aussagen etc.] | |
| [duty to show a certificate (of COVID vaccination, recovery from COVID or a negative COVID test) to enter certain facilities] | Zertifikatspflicht {f} [schweiz.] [Zugang in Einrichtungen nur für Geimpfte, Genesene oder negativ Getestete] | |
| med. [early discharge from hospital after an operation] | blutige Entlassung {f} [ugs.] [aus dem Krankenhaus] | |
| archi. urban [elegant neighbourhood with detached houses from the late 19th and early 20s century in Vienna] | Cottage {n} [auch: Cottageviertel] [in Wien] | |
| naut. [fast transport ship that brought the haul from fishing boats to the harbour] | Jager {m} [schnelles Transportschiff, das den Fang von Fischerbooten zum Hafen brachte] | |
| [female person from Basle] | Baslerin {f} | |
| med. [female person suffering from chronic pains] | Schmerzkranke {f} | |
| gastr. [first draft from a freshly tapped cask of beer] | Bieranstich {m} | |
| hist. [gift from husband to wife after the wedding night] | Morgengabe {f} | |
| [helmet plume from horsehair] | Haarbusch {m} | |
| drugs hist. [herbal snuff powder from Schneeberg, Saxony (Germany)] | Schneeberger Schnupftabak {m} [Schnupfpulver, das nicht mehr hergestellt werden darf] | |
| [industrial snow] [snow created from industrial emission of water vapour] | Industrieschnee {m} [durch Emission besonders von Wasserdampf aus Industrieanlagen entstandener Schnee] | |
| hist. [Jews wearing traditional dress, esp. in or from Galicia] | Kaftanjuden {pl} [veraltet] [meist pej.] | |
| [land which has been exempted from recoupment charges for public infrastructure] | erschließungsbeitragsfreies Land {n} | |
| hist. law [Law for the Protection of Youth from Trash and Filth Writings, Germany, 1926 - 1935] | Schmutz- und Schundgesetz {n} | |
| gastr. [leftover sandwich brought home from an outing or from work] | Hasenbrot {n} [ugs.] [veraltend] | |
| print [letter from the wrong font] | Fisch {m} | |
| [long 1 to 2 lb loaf of bread from the baker] | Bäckerwecken {m} [österr.] | |
| med. [male person suffering from tuberculosis] | Tb-Kranker {m} [Tuberkulosekranker] | |
| med. [male person suffering from tuberculosis] | Tbc-Kranker {m} [Tuberkulosekranker] | |
| ethn. [man from Canton Uri] | Urner {m} | |
| hist. [Nazi law precluding non-Aryans from becoming public servants] | Arierparagraph {m} | |
| hist. journ. [newspaper in / from western Germany] | Westzeitung {f} [DDR-Sprachgebrauch] | |
| hist. mil. [oath of allegiance of the German Forces from 1919 to 1934] | Reichswehreid {m} | |
| art [painter who has a diploma from an art academy] | Akademischer Maler {m} [Titel] | |
| [pejorative term for a person originating from one of the successor states of the former Yugoslavia] | Jugo {m} [ugs.] [pej.] | |
| ethn. [person from Basle] | Baseler {m} | |
| ethn. [person from Basle] | Basler {m} | |
| [person from northern Germany] | Nordlicht {n} [ugs.] | |
| biol. bot. zool. [plant or animal that lives near humans and benefits from association with them] | Kulturfolger {m} | |
| pol. [politicians from CDU and CSU] | Unionspolitiker {pl} | |
| [proceedings to obtain permission to deviate from a planning objective] | Zielabweichungsverfahren {n} | |
| cloth. [pseudo-traditional male clothing from Southern Austria] | Salonsteirer {m} | |
| [public banning of a habitual drunkard from local bars] | Wirtshausverbot {n} [österr.] [südd.] [schweiz.] [Lokalverbot] | |
| educ. [research paper required to graduate from Austrian academic secondary school] | vorwissenschaftliche Arbeit {f} <VWA> [österr.] | |
| [resident of a certain place from the time of birth] | Einheimischer {m} | |
| oenol. [schnapps made from pip fruit] | Träsch {m} [schweiz.] [Schnaps aus Kernobst; selten für: Schnaps aus Traubentrester] | |
| comm. hist. textil. [seasonally itinerant linen peddlers from Westphalia] | Tödden {pl} [nordd.] | |
| gastr. [small pancakes; Saxon dish made from dough containing mashed potatoes, quark cheese, eggs and flour] | Quarkkeulchen {n} [FALSCH für: Quarkkäulchen] | |
| gastr. [small pancakes; Saxon dish made from dough containing mashed potatoes, quark cheese, eggs and flour] | (sächsisches) Quarkkäulchen {n} | |
| [someone who profited from the German reunification] | Wendegewinner {m} | |
| [something that seems to come from the gods and results in a feeling of enthusiasm or joy] | Götterfunke {m} [veraltet] [dichterisch] | |
| [something that seems to come from the gods and results in a feeling of enthusiasm or joy] | Götterfunken {m} [veraltet] [dichterisch] | |
| hort. [space left from the rim of a planted pot to the soil level, in order to avoid spilling of water when watering] | Gießrand {m} [bei einer Topfpflanze] | |