| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| mil. weapons door gunner | Doorgunner {m} [ugs.] [Maschinengewehrschütze an den Türen eines Luftfahrzeuges] | |
| MedTech. dose to the patient | Dosisbelastung {f} [für den Patienten beim Röntgen] | |
| oenol. wirehood [muselet] | Drahtkorb {m} [für den Sektkorken] | |
| seep (water) | Drängewasser {n} [den Deich durchdringendes Wasser] | |
| comm. transp. drop shipping [retailer's outsourcing of shipping to manufacturer or wholesaler] [also: dropshipping] | Dropshipping {n} [Einzelhändler übeträgt dem Hersteller oder Großhändler den Versand der Ware] | |
| biol. drumstick | Drumstick {n} [trommelschlägelähnlicher Auswuchs an den Zellkernen von Leukozyten] | |
| pharm. market. direct-to-consumer advertising <DTCA> | DTCA {f} [direkt an den Patienten gerichtete Werbung für Medikamente] | |
| mus. theatre run-through | Durchlauf {m} [z. B. eines Theaterstücks (bei den Proben)] | |
| econ. math. average function [function that computes the average] | Durchschnittsfunktion {f} [Funktion, die den Durchschnitt ergibt] | |
| geogr. Edinburg [name of various places, e.g. in the U.S., South Africa] | Edinburg {n} [Name verschiedener Orte, z. B. in den USA, Südafrika] | |
| sports goalie guard [coll.] | Eierbecher {m} [ugs.] [Protektor für den Schritt] | |
| hist. proprietary diocese | Eigenbistum {n} [z. B. zählten Chiemsee und Gurk zu den Salzburger Eigenbistümern] | |
| agr. (bare) feet stomping [crushing cabbage, grapes] | Einstampfen {n} [mit den Füßen von Sauerkraut, Trauben] | |
| inmarriage | Endogamie {f} [Vorschrift, den Ehepartner innerhalb der eigenen Gruppe zu suchen] | |
| educ. spec. main lesson (block) teaching [esp. in Waldorf schools] | Epochenunterricht {m} [bes. in den Waldorfschulen] | |
| law laws governing inheritance | Erbgesetze {pl} [nicht fachspr.] [Erbrecht, verschiedene Gesetze in den EU-Staaten] | |
| ling. essive case <ESS> | Essiv {m} [Kasus in den finno-ugrischen Sprachen] | |
| hist. jobs linkman [attendant formerly employed to bear a light for a person on the streets at night] | Fackelträger {m} [Diener, der früher Fußgängern in der Nacht mit einer Fackel den Weg erleuchtete] | |
| hist. jobs link boy [spv.] [link-boy, linkboy] [formerly: boy who carried a torch for pedestrians in dark streets] | Fackelträger {m} [Junge, der früher Fußgängern in der Nacht mit einer Fackel den Weg erleuchtete] | |
| cloth. mining miner's apron [to protect seat of trousers] | Fahrleder {n} [Gesäßleder für den Bergbau] | |
| Internet fan site [fan page] | Fanseite {f} [in den Medien] | |
| hist. pol. February strike [general strike in the German-occupied Netherlands in 1941] | Februarstreik {m} [Generalstreik in den Niederlanden gegen die deutsche Besatzung, 1941] | |
| orn. T | | |
| transp. interstate (highway) | Fernstraße {f} [in den USA] | |
| hydro. watercourse [the bed along which a watercourse flows] | Flusslauf {m} [Verlauf eines Flusses; Weg, den ein Fluss nimmt] | |
| med. secondary infection | Folgeinfektion {f} [Sekundärinfektion, ausgelöst durch den Erstinfizierten] | |
| Franciscan tan [coll.] [tan lines on feet] | Franziskanerbräune {f} [ugs.] [Bräunungsstreifen an den Füßen, verursacht durch Sandalen] | |
| hist. mil. pol. Freedom War [Am.] [name of the Civil War 1861 - 1865] [used primarily to express a Black viewpoint] | Freiheitskrieg {m} [Name für den US Bürgerkrieg 1861 - 1865 vornehmlich als Ausdruck der Sichtweise der Afroamerikaner] | |
| VetMed. amaranth poisoning | Fuchsschwanzvergiftung {f} [Vergiftung durch den Rauhaarigen Fuchsschwanz] | |
| med. hyperhidrosis of the feet [Hyperhidrosis pedum] [excessive sweaty feet] | Fußschweiß {m} [übermäßige Schweißbildung an den Füßen] | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| present for the guest | Gastgeschenk {n} [auch Wirtsgeschenk] [für den Gast] | |
| present for one's host | Gastgeschenk {n} [für den Gastgeber] | |
| hist. bedehouse [also: beadhouse] | Gebetshaus {n} [Armenhaus, dessen Insassen für den Stifter beten müssen] | |
| FireResc transp. NFPA 704 (hazard diamond) [Am.] [NFPA = National Fire Protection Association] | Gefahrendiamant {m} [vor allem auf Stückgut aus den USA] | |
| spec. zool. walking leg [esp. in Ocypode species] | Gehbein {n} [bes. bei den Ocypoden] | |
| travel overhead compartment | Gepäckfach {n} [über den Sitzen] | |
| scraping of feet | Gescharre {n} [ugs.] [mit den Füßen] | |
| hunting jesses {pl} [one pair of short straps fastened around the legs of a hawk or other bird used in falconry, to which a leash may be fastened] | Geschüh {n} [meistens Lederbänder an den Füßen der Greifvögel] | |
| law articles {pl} of association <AoA> | Gesellschaftsstatut {n} [im österr. und schweiz. Vereinsrecht für den Gesellschaftsvertrag] | |
| permit for buying toxic substances | Giftschein {m} [schweiz.] [Erlaubnisschein für den Bezug giftiger Stoffe] | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| bot. T | | |
| blow to the neck | Gnackwatschn {f} [österr.] [ugs.] [Schlag in den Nacken] | |
| relig. God's reign | Gottesherrschaft {f} [über die Menschheit, den Kosmos] | |