| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| supercalifragilisticexpialidocious {adj} | superkalifragilistisch-expealigorisch [erfundenes Wort aus dem Film "Mary Poppins"] | |
| above average {adv} | überm Schnitt [ugs.] [über dem Durchschnitt] | |
| law under the protection of the law {adv} | unter Rechtsschutz [unter dem Schutz des Gesetzes] | |
| below average {adv} | unterm Schnitt [ugs.] [unter dem Durchschnitt] | |
| Quite well. [answer to a query regarding one's health] | Ziemlich gut. [Antwort auf eine Frage nach dem eigenen Befinden] | |
2 Wörter: Verben |
| gastr. to percolate coffee | [mit der Espressokanne / dem Perkolator] Kaffee machen | |
| gastr. to perk coffee [coll.] [percolate] | [mit der Espressokanne / dem Perkolator] Kaffee machen | |
| to get better [e.g. »It got better.«, »She's getting better.«, »The project gets better.«] | aufwärts gehen [nur unpersönlich, z. B. »Es ging aufwärts.«, »Mit ihr geht es aufwärts.«, »Es geht aufwärts mit dem Projekt.«] | |
| to be up to date | Bescheid wissen [auf dem neuesten Stand sein] | |
| sports to go to play bowls | bowlen gehen [auf dem Rasen] | |
| print to proofread | Fahnen lesen [(vor dem Druck) Korrektur lesen] | |
| to ride behind [pillion] | hinten sitzen [auf dem Soziussitz oder einem Pferd] | |
| to be terrified of sb./sth. [e.g.: I'm terrified of the coming winter.] | jdm./jdn. grauen vor jdm./etw. [z. B.: Mir / Mich graut vor dem kommenden Winter.] | |
| to allow sb. to rise (from bed) | jdn. aufstehen lassen [erlauben, aus dem Bett aufzustehen] | |
| to allow sb. to get up | jdn. aufstehen lassen [jdn. erlauben, aus dem Bett aufzustehen] | |
| to have sb. get up | jdn. aufstehen lassen [veranlassen, aus dem Bett aufzustehen] | |
| comm. to be insolvent | macholle sein [veraltet ugs., noch selten Handelsjargon] [aus dem Jiddischen] [zahlungsunfähig sein] | |
| to play with sth. [also fig.: with sb.'s feelings, with fire, etc.] | mit etw.Dat. spielen [auch fig.: mit jds. Gefühlen, mit dem Feuer etc.] | |
| to towel oneself | sichAkk. frottieren [mit dem Handtuch] | |
| to settle oneself [in a chair, behind the wheel, etc.] | sichAkk. niederlassen [auf einem Stuhl, hinter dem Lenkrad etc.] | |
| mil. to scrimshank [Br.] [military sl.] [rare] [shirk one's duty] [also: skrimshank] | sich drücken [ugs.] [vor dem Dienst, vor dem Einsatz] | |
| to roll about | sich rumkugeln [ugs.] [sich herumwälzen auf dem Boden, im Schnee, im Bett; vorw. Kinder] | |
| to interrupt oneself | sich unterbrechen [beim Reden; bei dem, was man gerade tut] | |
| law to allocute | Stellung nehmen [vor oder dem Gericht gegenüber] | |
| sports to swap jerseys [football / soccer] | Trikots tauschen [nach dem Fußballstpiel] | |
| to be wise to sb./sth. [coll.] | um jdn./etw. wissen [über jdn./etw. auf dem Laufenden sein, ein Geheimnis usw.] | |
| to be burned at the stake | verbrannt werden [auf dem Scheiterhaufen] | |
| to come out front | vorne herauskommen [aus dem Vordereingang] | |
| to tread carefully | vorsichtig auftreten [mit dem Fuß] | |
| geol. to outcrop | zutage treten [Redewendung] [sichtbar werden, z. B. der unter dem Eis liegende Fels] | |
2 Wörter: Substantive |
| med. abortus [aborted fetus, early miscarriage] | (frühe) Fehlgeburt {f} [i. d. R. vor dem 3. Schwangerschaftsmonat] | |
| comm. pharm. community pharmacy [Br.] [Aus.] [NZ] | (öffentliche) Apotheke {f} [dem Apothekerverband zugehörig] | |
| All Fools' Day | 1. April {m} [Tag, an dem man jdn. in den April schickt] | |
| April Fools' Day | 1. April {m} [Tag, an dem man jdn. in den April schickt] | |
| silent call | anonymer Anruf {m} [bei dem der anonyme Anrufer nichts sagt] | |
| ind. tools axial (tool) approach | axiales Anfahren {n} [eines Werkstücks mit dem Werkzeug] | |
| cloth. ballerina length | Ballerina-Länge {f} [eine Handbreit über dem Knöchel endende Rocklänge] | |
| Black Friday [shopping] [Am.] | Black Friday {m} [Freitag nach Thanksgiving, an dem traditionell hohe Umsätze gemacht werden] | |
| med. [early discharge from hospital after an operation] | blutige Entlassung {f} [ugs.] [aus dem Krankenhaus] | |
| mus. Bremen town musicians | Bremer Stadtmusikanten {pl} [Musiker in wechselnden Besetzungen für feierliche Anlässe; seit dem 14. Jh.] | |
| bunny hop | Bunny Hop {m} [Sprung mit dem Fahrrad] | |
| med. auricular cavity [Cavum conchae] | Cavum conchae {n} [Ohrmuscheltrichter vor dem Gehörgangseingang] | |
| med. subungual heloma [Clavus subungalis] | Clavus subungualis {m} [Hühnerauge, das sich unter dem Nagel bildet] | |
| sports Cyr wheel [mono wheel] | Cyr Wheel {n} [Sport- od. Akrobatikgerät ähnlich dem Rhönrad] | |
| corresponding answer | dementsprechende Antwort {f} [vgl.: dem entsprechende Antwort] | |
| Domesday Book | Domesday Book {n} [Landesbeschreibung Englands aus dem 11. Jahrhundert] | |
| Doomsday Book | Doomsday Book {n} [Landesbeschreibung Englands aus dem 11. Jahrhundert] | |
| anat. audio ductus reuniens [a passage in the ear that connects the cochlea and the saccule] | Ductus reuniens {m} [Gang zwischen dem Sacculus des Innenohres und dem Ductus cochlearis] | |
| thunk [coll.] [thud] | dumpfes Geräusch {n} [z. B. eines auf dem Boden aufkommenden Basketballs] | |
| gastr. a rice day [a day on which one eats especially rice] | ein Reistag {m} [auch: Reis-Tag] [ein Tag, an dem man besonders Reis isst] | |