 | English  | German |  |
 | philos. moral luck [Bernard Williams] | moralischer Zufall {m} |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | theatre F 27 Wagons Full of Cotton [Tennessee Williams] | 27 Wagen voll mit Baumwolle |  |
 | lit. theatre F A Cavalier for Milady [Tennessee Williams] | Ein Kavalier für Madame |  |
 | lit. theatre F A House Not Meant to Stand [Tennessee Williams] | Nicht für die Ewigkeit gebaut |  |
 | lit. theatre F A Lovely Sunday for Creve Coeur [Tennessee Williams] [rarely: A Lovely Sunday in Creve Coeur] | Ein schöner Sonntag für Creve Coeur [selten: Ein schöner Sonntag in Creve Coeur] |  |
 | film lit. theatre F A Streetcar Named Desire [Tennessee Williams, film: Elia Kazan] | Endstation Sehnsucht |  |
 | film F Bolt [Chris Williams, Byron Howard] | Bolt - Ein Hund für alle Fälle |  |
 | lit. theatre F Camino Real [Tennessee Williams] | Camino Real |  |
 | lit. theatre F Candles to the Sun [Tennessee Williams] | Licht unter Tage |  |
 | film lit. F Cat on a Hot Tin Roof [novel: Tennessee Williams, film: Richard Brooks] | Die Katze auf dem heißen Blechdach |  |
 | lit. theatre F In the Bar of a Tokyo Hotel [Tennessee Williams] | Eine Hotelbar in Tokyo |  |
 | lit. theatre F Lord Byron's Love Letter [Tennessee Williams] | Lord Byrons Liebesbrief |  |
 | lit. theatre F Moony's Kid Don't Cry [Tennessee Williams] | Moonys Kindchen weint nicht |  |
 | lit. theatre F Not About Nightingales [Tennessee Williams] | Aber nichts von Nachtigallen |  |
 | lit. theatre F Orpheus Descending [Tennessee Williams] | Orpheus steigt herab |  |
 | lit. theatre F Outcry / The Two-Character Play [Tennessee Williams] | Aufschrei / Das Zwei-Personen-Stück |  |
 | lit. theatre F Portrait of a Madonna [Tennessee Williams] | Porträt einer Madonna |  |
 | lit. theatre F Something Cloudy, Something Clear [Tennessee Williams] [originally written in 1941 titled The Parade, or Approaching the End of a Summer] | Teils trüb, teils klar |  |
 | lit. theatre F Something Unspoken [Tennessee Williams] | Etwas Unausgesprochenes |  |
 | lit. theatre F Spring Storm [Tennessee Williams] | Frühlingsstürme |  |
 | lit. theatre F Stairs to the Roof [Tennessee Williams] | Treppe nach oben |  |
 | lit. theatre F Suddenly Last Summer [Tennessee Williams] | Plötzlich letzten Sommer |  |
 | lit. theatre F Summer and Smoke [Tennessee Williams] | Sommer und Rauch |  |
 | film lit. F Sweet Bird of Youth [novel: Tennessee Williams, film: Richard Brooks (1962), Nicolas Roeg (1989)] | Süßer Vogel Jugend |  |
 | lit. theatre F Talk to Me Like the Rain And Let Me Listen ... [Tennessee Williams] | Sprich zu mir wie der Regen, und ich hör zu ... |  |
 | lit. theatre F The Glass Menagerie [Tennessee Williams] | Die Glasmenagerie. Ein Spiel der Erinnerungen |  |
 | film theatre F The Grass Is Greener [play: Hugh Williams and Margaret Vyner; film: Stanley Donen] | Vor Hausfreunden wird gewarnt |  |
 | lit. theatre F The Milk Train Doesn't Stop Here Anymore / Any More [Tennessee Williams] | Der Milchzug hält hier nicht mehr |  |
 | film theatre F The Night of the Iguana [play: Tennessee Williams, film: John Huston] | Die Nacht des Leguan |  |
 | film lit. F The Rose Tattoo [novel: Tennessee Williams, film: Daniel Mann] | Die tätowierte Rose |  |
 | lit. theatre F This Property is Condemned [Tennessee Williams] | Zum Abriss freigegeben |  |
 | lit. theatre F Vieux Carré [Tennessee Williams] | Vieux Carré |  |