 | English » Restrict search to this language
| German  » Restrict search to this language
|  |
 | pol. relig. evangelical {adj} [fundamentalist Christian conservative, particularly US] | 745 evangelikal |  |
 | pol. Excelsior [USA] [New York state motto: Ever upward] | 30 [Motto des US-Staates New York: Höher hinaus / Höher hinauf] |  |
 | pol. Eureka [USA] [California state motto: I have found it.] | 12 [Motto des US-Staates Kalifornien: Heureka. / Ich habe (es) gefunden.] |  |
 | law Federal law supersedes state law. ["preemption doctrine", derived from the supremacy clause of Article 6 of the U.S. Constitution] | [„Bundesrecht hebt Länderrecht auf.“ - Grundsatz gemäß Artikel 6 der US-Verfassung; vergleichbar mit „Bundesrecht bricht Landesrecht.“, Art. 31 GG der BRD] |  |
 | pol. proverb Qui transtulit sustinet. [He who brought over the vine continues to take care of it. (Connecticut State Motto)] [Am.] | [Der, der uns herüberbrachte, wird uns stützen. (Motto des US-Staates Connecticut)] |  |
 | Let's go, Brandon! | [euphemistischer Code zur Beleidigung des US-Präsidenten Joe Biden] |  |
 | pol. Audemus jura nostra defendere. [USA] [Alabama state motto: We dare defend our rights. / We dare maintain our rights.] | [Motto des US-Staates Alabama: Wir wagen es, unsere Rechte zu verteidigen.] |  |
 | pol. North to the Future [USA] [Alaska state motto] | [Motto des US-Staates Alaska: Nach Norden zur Zukunft / Nach Norden in die Zukunft] |  |
 | pol. proverb Ditat Deus. [Arizona state motto: God Enriches.] | [Motto des US-Staates Arizona: Gott bereichert.] |  |
 | pol. proverb Nil sine numine. [Colorado state motto: Nothing Without the Deity.] | [Motto des US-Staates Colorado: Nichts ohne Vorsehung. / Nichts ohne Gottes Willen. / Nichts geschieht ohne den Willen Gottes. / Nichts ohne göttlichen Willen.] |  |
 | pol. Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono. [USA] [Hawaii state motto: The life of the land is perpetuated in righteousness.] | [Motto des US-Staates Hawaii: Das Leben des Landes wird in Rechtschaffenheit fortgeführt. / Das Leben des Landes bleibt in Rechtschaffenheit erhalten.] |  |
 | pol. proverb Esto perpetua. [USA] [Idaho state motto: Mayest thou endure forever. / It is perpetuated. / It is forever.] | [Motto des US-Staates Idaho: Es sei für immer. / Du seiest für immer.] |  |
 | pol. The Crossroads of America [USA] [Indiana state motto] | [Motto des US-Staates Indiana: Die Kreuzung von Amerika / Die Kreuzung Amerikas] |  |
 | pol. proverb Dirigo. [USA] [Maine state motto: I Lead.] | [Motto des US-Staates Maine: Ich führe. / Ich leite.] |  |
 | pol. proverb Fatti maschii, parole femine [USA] [Maryland state motto: Manly Deeds, Womanly Words] | [Motto des US-Staates Maryland: Männliche Taten, weibliche Worte] |  |
 | pol. proverb Ense petit placidam sub libertate quietem. [USA] [Massachusett state motto: By the Sword We Seek Peace, But Peace Only Under Liberty.] | [Motto des US-Staates Massachusett: Mit dem Schwert sucht er die stille Ruhe unter dem Schutze der Freiheit.] |  |
 | pol. Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice. [USA] [Michigan state motto: If you seek a pleasant peninsula, look about you.] | [Motto des US-Staates Michigan: Wenn du eine liebliche Halbinsel suchst, schau um dich.] |  |
 | pol. Virtute et armis [USA] [Mississippi state motto: by valor and arms] | [Motto des US-Staates Mississippi: mit / durch Tugend und Waffen] |  |
 | pol. Salus populi suprema lex esto. [USA] [Missouri state motto: Let the welfare of the people be the supreme law.] | [Motto des US-Staates Missouri: Das Wohl des Volkes sei höchstes Gesetz.] |  |
 | pol. Oro y plata [USA] [Montana state motto: Gold and silver] | [Motto des US-Staates Montana: Gold und Silber] |  |
 | pol. Crescit eundo. [USA] [New Mexico state motto: It grows as it goes.] | [Motto des US-Staates New Mexico: Es wächst, während es vorangeht.] |  |
 | pol. Liberty and Union, Now and Forever, One and Inseparable [USA] [North Dakota state motto] | [Motto des US-Staates Nord-Dakota: Freiheit und Union, heute und für immer, eins und unzertrennlich] |  |
 | pol. Alis volat propriis. [USA] [Oregon state motto: She flies with her own wings.] | [Motto des US-Staates Oregon: Sie fliegt mit ihren eigenen Flügeln.] |  |
 | pol. Under God the People Rule [USA] [South Dakota state motto] | [Motto des US-Staates South Dakota: Unter Gott herrschen die Menschen] |  |
 | pol. Sic semper tyrannis. [USA] [Virginia state motto: Thus always to tyrants.] | [Motto des US-Staates Virginia: So immer den Tyrannen! / So soll es immer den Tyrannen ergehen! / So (ergeht es) immer den Gewaltherrschern.] |  |
 | pol. Alki [also: Al-ki] [USA] [Washington state motto (Chinook Jargon): By and by / Some day] | [Motto des US-Staates Washington; Chinook-Jargon: Irgendwann] |  |
 | mus. Adult Album Alternative <AAA, Triple-A> | [US-amerikanisches erwachsenenorientiertes Formatradio] |  |
 | white-bread {adj} [Am.] [coll.] | [zur weißen US-Mittelschicht gehörig] |  |
 | wore out {adj} {past-p} [regional, rural US] [exhausted] [also: worn out] | erschöpft |  |
 | relig. missional {adj} | missional [US-Beschreibung für den christlichen Sendungsauftrag] |  |
 | pol. Forward [USA] [Wisconsin state motto] | Vorwärts [Motto des US-Staates Wisconsin] |  |
Nouns |
 | whoremonger [pej.] [archaic in US] | 433 Hurenbock {m} [ugs.] [pej.] |  |
 | unit gallon <gal> | 385 Gallone {f} [Imp.: 4,54609 Liter, US: 3,785411784 Liter] |  |
 | gastr. unit pint <p, pt> [Am.] [16 US fl oz] | 332 [0,473 l] |  |
 | gastr. gumbo | 99 Gumbo {m} [würziges Eintopfgericht der Cajun-Küche vom US-Staat Louisiana] |  |
 | BOLO [sl.] [Am.] [acronym for: be on the lookout] | 84 [US-Polizeijargon für Fahndung] |  |
 | bot. gastr. T | 82 |  |
 | parish [Am.] | 59 Landkreis {m} [nur im US-Bundesstaat Louisiana] |  |
 | automot. mil. Humvee <HMMWV> [High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle] | 58 Humvee {n} {m} [ein Geländewagen der US-Armee] |  |
 | geogr. California <CA, Calif.> [The Golden State] | 37 Kalifornien {n} [US-Bundesstaat] |  |
 | borough [Am.] | 37 Landkreis {m} [nur im US-Bundesstaat Alaska] |  |
 | pol. primary [US elections] | 27 Primary {f} [US-Wahlen] |  |
 | Canuck [coll.] [in US also pej.] | 26 Kanadier {m} [bes. Frankokanadier] |  |
 | weapons bazooka [coll.] [WWII, common name of man-portable recoilless antitank rocket launchers] [also referred to as: stovepipe] | 24 [2. WK, Synonym für tragbare reaktive Panzerabwehrbüchse der US-Streitkräfte] |  |
 | geogr. Massachusetts <MA> [Bay State, Old Colony State] | 23 Massachusetts {n} [US-Bundesstaat] |  |
 | jitney [Am.] | 20 [billiger Bus oder Minibus mit fixer Route, urspr. Fahrpreis 5 US-Cent] |  |
 | law distributee [Am.] | 17 Ausschüttungsempfänger {m} [bei Erbsachen, US-Recht] |  |
 | jobs law pol. justice [a judge on the highest court of a government, such as a judge on the US Supreme Court] | 17 Richter {m} [am Obersten Gerichtshof eines Staates, z. B. der Vereinigten Staaten von Amerika] |  |
 | law Does {pl} [also: DOES] [esp. Am.] [e.g. Does 1-100; fictitious defendants (placeholder name)] | 16 [bes. US-amerik. Platzhaltername für fiktive oder nicht identifizierte Personen] |  |
 | beaner [Am.] [coll.] [pej.] [person of Mexican origin] | 15 [abwertende Bezeichnung von US-Amerikanern für Mexikaner; wörtlich: "Bohnenfresser"] |  |