 | English | German  |  |
 | icky {adj} [song, film, etc.] | 92 kitschig [Lied, Film etc.] |  |
 | spring {adj} [attr.] [e.g. night, month, flowers, song] | 56 Frühlings- [z. B. Nacht, Monat, Blumen, Lied] |  |
 | folk {adj} [attr.] | 48 Volks- [-lied, -märchen, -kunst etc.] |  |
 | drinking {adj} [attr.] [e.g. glass, culture, song, chocolate, water] | Trink- [z. B. Glas, Kultur, Lied, Schokolade, Wasser] |  |
Verbs |
 | to recite sth. | 1536 etw. vortragen [Gedicht, Lied etc.] |  |
 | to render sth. [song, poem] | 141 etw. vortragen [Lied, Gedicht] |  |
 | to rumble | 120 grölen [Lied] |  |
 | mus. to arrange sth. [e.g. a song for piano] | 20 etw.Akk. bearbeiten [z. B. ein Lied für Klavier] |  |
 | to peter out | abklingen [Sturm; Lied, Lärm, Interesse, Aufregung] |  |
 | mus. to strike up [song] | anstimmen [Lied] |  |
 | to sing on to the end | aussingen [Lied] |  |
 | to sway along to sth. [a song] [as a single person] | etw.Akk. mitschunkeln [regional] [ein Lied] |  |
 | to bawl out | grölen [Lied] |  |
 | mus. to belt out [coll.] [fig.] [song] | schmettern [ugs.] [Lied] |  |
 | mus. to play on the drum / drums | trommeln [Marsch, Lied] |  |
 | to sentimentalize | verkitschen [Lied] |  |
Nouns |
 | mus. earworm [coll.] [catchy tune] | 293 Ohrwurm {m} [ugs.] [einprägsames Lied] |  |
 | mus. air | 32 Air {n} [Lied] |  |
 | mus. signature song | [berühmtestes Lied eines Sängers oder einer Band] |  |
 | games Tinker, Tailor [counting game or rhyme] | [traditionelles engl. Kinderspiel oder -lied, bzw. Abzählreim] |  |
 | mus. football song [Br.] | Fußballlied {n} [auch: Fußball-Lied] |  |
 | mus. soccer song [Am.] | Fußballlied {n} [auch: Fußball-Lied] |  |
 | mus. yodel | Jodler {m} [Lied] |  |
 | favourite part [Br.] [in a film, song etc.] | Lieblingsstelle {f} [ugs.] [in einem Film, Lied usw.] |  |
 | mus. catchy song | Ohrwurm {m} [ugs.] [einprägsames Lied] |  |
 | mus. catchy tune | Ohrwurm {m} [ugs.] [einprägsames Lied] |  |
 | mus. ear worm [coll.] [catchy tune] | Ohrwurm {m} [ugs.] [einprägsames Lied] |  |
 | mus. hit song | Schlager {m} [veraltend] [erfolgreiches Lied] |  |
 | mus. slushy song [coll.] | Schnulze {f} [ugs.] [Lied] |  |
 | lit. medieval lyric poem | Spruch {m} [Gedicht, Lied] |  |
 | mus. antiphonal song | Wechselgesang {m} [Lied] |  |
 | ethn. lit. Lay of Völund [also: Lay of Volund] | Wölundlied {n} [auch: Wölund-Lied, Völundlied] |  |
2 Words: Nouns |
 | mus. novelty song | Novelty Song {m} [witziges, humorvolles Lied über Begebenheiten des Alltags bzw. Nonsens-Themen] |  |
 | mus. novelty song | Novelty Song {m} [witziges, humorvolles Lied über Begebenheiten des Alltags oder Nonsens-Themen] |  |
3 Words: Verbs |
 | to present sth. to others [e.g. a joke, poem, song] | etw.Akk. zum Besten geben [geh.] [Redewendung] [z. B. einen Witz, ein Gedicht, ein Lied] |  |
 | idiom to do sth. to death [song, style, genre] | etw. zu Tode reiten [Lied, Stil, Genre] |  |
 | to present sth. [song, piece of music, poem, etc.] | etw. zum Vortrag bringen [geh.] [Lied, Musikstück, Gedicht etc.] |  |
5+ Words: Others |
 | lit. quote Then women to hyenas growing // Do make with horror jester's art. [trans. Marianna Wertz] | Da werden Weiber zu Hyänen // Und treiben mit Entsetzen Scherz. [Friedrich Schiller, Das Lied von der Glocke] |  |
 | lit. quote Delusion is short, remorse is long. | Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang. [Schiller, Das Lied von der Glocke] |  |
 | lit. quote Though the blessing comes from higher. [trans. Marianna Wertz] | Doch der Segen kommt von oben. [Friedrich Schiller, Das Lied von der Glocke] |  |
 | lit. quote So test therefore, who join forever, // If heart to heart be found together! [trans. Marianna Wertz] | Drum prüfe, wer sich ewig bindet, // Ob sich das Herz zum Herzen findet! [Friedrich Schiller, Das Lied von der Glocke] |  |
 | lit. mus. quote Dark is life, dark is death. [The Song of the Earth] | Dunkel ist das Leben, ist der Tod. [Das Lied von der Erde, Komponist: Gustav Mahler, Dichter: Hans Bethge] |  |
 | lit. quote Walled up in the earth so steady // Burned from clay, the mould doth stand. [trans. Marianna Wertz] | Fest gemauert in der Erden // Steht die Form, aus Lehm gebrannt. [Friedrich Schiller, Das Lied von der Glocke] |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | lit. mus. F Every night in my dreams I see you | Allnächtlich im Traume seh' ich dich [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F In the bright summer morning | Am leuchtenden Sommermorgen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F From My Tears Spring Up | Aus meinen Tränen sprießen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F There is playing of flutes and fiddles | Das ist ein Flöten und Geigen [Gedicht von. H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F The old, evil songs | Die alten, bösen Lieder [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F The rose, the lily, the dove, the sun | Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F A boy loves a girl | Ein Jüngling liebt ein Mädchen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | comics mus. F Once Upon a Dream [song from the movie "Sleeping Beauty"] [Disney] | Einmal im Traum [Lied aus dem Film "Dornröschen"] |  |
 | mus. F Knees up, Mother Brown. [Song] | Hoch die Knie, Mother Brown. [Lied] |  |
 | lit. mus. F I bear no grudge | Ich grolle nicht [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F I wept in my dream | Ich hab' im Traum geweinet [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F I will dip my soul | Ich will meine Seele tauchen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F In the Rhine, the holy river | Im Rhein, im heiligen Strome [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. mus. F In the Lovely Month of May | Im wunderschönen Monat Mai [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] |  |
 | lit. F Puff, the Magic Dragon [song: Leonard Lipton, Peter Yarrow] | Paff, der Zauberdrachen [Lied: Übers. Fred Oldörp; statt: ... Zauberdrache] |  |
 | lit. F Ten Little Injuns [1868] [Septimus Winner] [The Ten Little Niggers] | Zehn kleine Negerlein [Kinderbuch und Lied in Form eines Zählreims] |  |
 | mus. F Happy birthday to you! [song] | Zum Geburtstag viel Glück! [Lied] |  |