 | English  | German |  |
 | Bollox! [Br.] [Irish] [vulg.] [sl.] | 271 Kacke! [ugs.] [derb] |  |
 | shite {adj} [vulg.] [sl.] [Br.] [Irish] [e.g. shite computer, shite thing, shite song] | 248 Scheiß- [ugs. derb] [z. B. Scheißcomputer, Scheißding, Scheißlied] |  |
 | went {past-p} [Scot.] [Irish] [Tyneside] | 102 gegangen |  |
 | Sláinte! [Irish Gaelic] | 46 Prost! [auf Gälisch] |  |
 | fecking {adj} [esp. Irish] [euphem.] [fucking] | 38 Scheiß- [derb] |  |
 | Bollox! [Br.] [Irish] | 32 Arschloch! [vulg.] |  |
 | bold {adj} [Irish] [esp. of a child] [naughty] | 22 böse [ungezogen] |  |
 | shagging {adj} [Br.] [Irish] [vulg.] [also: shaggin'] | 16 verdammt |  |
 | Bollox! [Br.] [Irish] | 13 Scheiße! [vulg.] |  |
 | feckin {adv} [Irish] [vulg.] | 13 Scheiß- [vulg.] |  |
 | ling. Sassenach {adj} [Scot.] [Irish] [pej.] | 10 englisch |  |
 | stocious {adj} [Scot.] [Irish] [sl.] | 8 betrunken |  |
 | stotious {adj} [Scot.] [Irish] [sl.] | 8 betrunken |  |
 | sonsy {adj} [also: sonsie] [Scot.] [Irish] [Br. dial.] [good-looking] | 7 ansehnlich [stattlich und attraktiv] |  |
 | grand {adj} [Irish] | 6 okay |  |
 | oul {adj} [Irish: old] | 6 alt |  |
 | tauted {adj} [Scot.] [Irish] | 6 verfilzt [Haar, Fell] |  |
 | Whisht! [chiefly Scot., Irish or archaic] | 5 Still! |  |
 | amn't [Scot.] [Irish] | bin nicht |  |
 | awfy {adj} [sl.] [Scot.] [Irish] | furchtbar |  |
 | bedad {adv} [Irish] | bei Gott |  |
 | Begorra! [Irish] | Um Gottes willen! |  |
 | bejesus [Irish] [Am.] | bei Jesus |  |
 | Bollox! [Br.] [Irish] [vulg.] | Scheißtyp! [vulg.] |  |
 | ciotóg {adj} [Irish] [left-handed] | linkshändig |  |
 | clatty {adj} [sl.] [Scot.] [Irish] [N. Engl.] | schmuddelig [ugs.] [pej.] |  |
 | doited {adj} [Scot.] [Irish] | plemplem [ugs.] [nur prädikativ] |  |
 | fluthered {adj} [Irish] [coll.] | betrunken |  |
 | footery {adj} [Scot.] [Irish] [trivial] | banal [geh.] |  |
 | gammy {adj} [Irish] | nutzlos |  |
 | Gorey! [Irish] [coll.] [dated] [idiom] [Shouted after a person who leaves a door open; in an attack upon Gorey in 1798, insurgents carried off all the doors.] | Habt ihr zuhause Säcke vor den Türen? [ugs.] [Redewendung] [Frage an jdn., der eine Tür offen stehen lässt] |  |
 | grand {adj} [Irish] | o. k. |  |
 | grand {adj} [Irish] | O. K. |  |
 | Jaysus! [coll.] [Irish] | Jesus! |  |
 | Nabocklish! [Br.] [Irish] [coll.] | Halb so wild! [ugs.] [Redewendung] |  |
 | oorie {adj} [Scot.] [Irish] | trostlos |  |
 | Pillaloo! [Br.] [Irish] [rare] | Wehe! [veraltend] [Ausruf der Klage] |  |
 | sonsily {adv} [heftily, of a blow] [Scot.] [Irish] [Br. dial.] | heftig [spürbar, bei einem Schlag u. ä.] |  |
 | thrawn {adj} [Scot.] [Irish] [face] | verzerrt [Gesicht] |  |
 | thrawn {adj} [Scot.] [Irish] [stubborn] | dickköpfig [ugs.] |  |
 | thrawn {adj} [Scot.] [Irish] [twisted] | verdreht |  |
 | unrationable {adj} [obs.] [Br.] [Irish] [unreasonable] | unvernünftig |  |
 | Whisht! [also: Wisht!] [chiefly Scot., Irish or archaic] | Pst! |  |
 | yes {pron} [coll.] [Irish] | ihr |  |
 | yis {pron} [coll.] [Irish] | ihr |  |
Verbs |
 | to clatter sb. [Irish] | 331 jdn. verhauen [ugs.] |  |
 | to meet [Irish] [coll.] [to kiss or French kiss] | 312 küssen |  |
 | to oxter sb. [Scot.] [N.Engl.] [Irish] | 10 jdn. unterhaken |  |
 | to cowp [coll.] [Irish] [Scot.] [fall] | 8 stürzen [fallen] |  |
 | to keen [Irish] | die Totenklage halten |  |