 | English » Restrict search to this language
| German  » Restrict search to this language
|  |
 | lit. velociferian {adj} [with devilish velocity] [portmanteau by Goethe, merging "velocity" and "Luciferian"] | veloziferisch [mit teuflischer Geschwindigkeit] [Kofferwort von J. W. v. Goethe aus „Velocitas“ (lat. „Eile“) und „luziferisch“ (teuflisch)] |  |
Nouns |
 | lit. attainment | 6 Erreichnis {n} [sehr selten, z. B. bei Goethe] |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | bot. T | |  |
 | lit. prince of poets [archaic] | Dichterfürst {m} [geh.] [z. B. Goethe] |  |
 | med. [a pronounced form of anisometropia] | Goetheblick {m} [ugs.] [auch: Goethe-Blick] [ausgeprägte Form von Anisometropie] |  |
 | lit. poem by Goethe | Goethegedicht {n} [auch: Goethe-Gedicht] |  |
 | Goethe year [also: Goethe Year] | Goethejahr {n} [auch: Goethe-Jahr] |  |
 | hist. lit. Goethezeit [Goethe era, esp. in the phrase: in the Goethezeit] [in literary, cultural or historical studies] | Goethezeit {f} |  |
 | lit. quotation from Goethe | Goethezitat {n} [auch: Goethe-Zitat] |  |
 | puffer [smoker] | Schmauchlümmel {m} [selten] [wird J. W. v. Goethe zugeschrieben] |  |
 | lit. [common title for the first draft of Goethe's "Faust"] | Urfaust {m} [Goethe] |  |
 | lit. [controversy raised by the epigrams of Goethe and Schiller] | Xenienstreit {m} |  |
 | philos. temporal forms [esp. Goethe] | Zeitgestalten {pl} [bes. Goethe] |  |
4 Words: Others |
 | quote lit. Flow! Flow // many ways. [trans. Emily Ezust] | Walle! walle // Manche Strecke. [Johann W. v. Goethe, Der Zauberlehrling] |  |
 | lit. quote Flow, flow onward // Stretches many. [trans. Edwin Zeydel] | Walle! walle // Manche Strecke. [Johann W. v. Goethe, Der Zauberlehrling] |  |
4 Words: Nouns |
 | relig. Institute for Philosophy of Religion | Institut {n} für Religionsphilosophische Forschung <IRF> [Goethe-Universität Frankfurt] |  |
5+ Words: Others |
 | quote (I am) Part of that Power which would // The Evil ever do, and ever does the Good. [trans. G. M. Priest] | (Ich bin) Ein Teil von jener Kraft, // Die stets das Böse will und stets das Gute schafft. [J. W. v. Goethe] |  |
 | lit. quote [Moment] Ah, linger on, thou art so fair! [trans. G. M. Priest] | [Augenblick] Verweile doch! Du bist so schön! [J. W. v. Goethe] |  |
 | quote Ah lean down, / You who are full of sorrow, / Your face mercifully on my distress! | Ach neige, / Du Schmerzenreiche, / Dein Antlitz gnädig meiner Not! [J. W. v. Goethe, Faust] [häufig falsch zitiert: „... Schmerzensreiche ...“] |  |
 | lit. quote Culture which smooth the whole world licks, // Also unto the devil sticks. | Auch die Kultur, die alle Welt beleckt, // Hat auf den Teufel sich erstreckt. [J. W. v. Goethe, Faust] |  |
 | quote Blood is a quite peculiar juice. | Blut ist ein ganz besondrer Saft. [Johann W. v. Goethe] |  |
 | lit. quote And here, poor fool, I stand once more, // No wiser than I was before. [translation: Walter Arndt] | Da steh ich nun, ich armer Tor! // Und bin so klug als wie zuvor. [J. W. v. Goethe, Faust I] |  |
 | quote So this, then, was the kernel of the brute! | Das also war des Pudels Kern! [Johann W. v. Goethe] |  |
 | quote So that I may perceive whatever holds // The world together in its inmost folds. | Dass ich erkenne, was die Welt // Im Innersten zusammenhält. [Johann W. v. Goethe] |  |
 | quote I hear the message well but lack Faith's constant trust. [trans. G. M. Priest] | Die Botschaft hör ich wohl, allein mir fehlt der Glaube. [Johann W. v. Goethe] |  |
 | quote The earth has me again! | Die Erde hat mich wieder! [Johann W. v. Goethe] |  |
 | lit. quote Spirits that I've cited // My commands ignore. [trans. Edwin Zeydel] | Die ich rief, die Geister, // Werd' ich nun nicht los. [Johann W. v. Goethe, Der Zauberlehrling] |  |
 | lit. quote Leaf of Eastern tree transplanted // Here into my garden's field, // Hast me secret meaning granted, // Which adepts delight will yield. [trans. Paul Carus] | Dieses Baums Blatt, der von Osten // Meinem Garten anvertraut, // Giebt geheimen Sinn zu kosten, // Wie's den Wissenden erbaut. [J. W. v. Goethe, Gingo (Ginkgo) biloba] |  |
 | lit. quote Let man be a noble creature, // helpful and good! [trans. Susan Kriegbaum-Hanks] | Edel sei der Mensch, // hilfreich und gut! [Johann W. v. Goethe, Das Göttliche] |  |
 | lit. quote Each one lives, each one loves. | Ein jeder lebt, ein jeder liebt. [J. W. v. Goethe, Wilhelm Meisters Lehrjahre, 2. Buch, 13. Kapitel] |  |
 | quote Dirt that we tread isn't hardened, but spread. | Getretener Quark wird breit, nicht stark. [J. W. v. Goethe] |  |
 | quote theatre I've studied now Philosophy // And Jurisprudence, Medicine, // And even, alas! Theology // All through and through with ardour keen! [trans. George Madison Priest] | Habe nun, ach! Philosophie, // Juristerei und Medizin, // Und leider auch Theologie // Durchaus studiert, mit heißem Bemühn. [J. W. v. Goethe, Faust I] |  |
 | quote Here I am Man, here dare it to be! [trans. G. M. Priest] | Hier bin ich Mensch, hier darf ich's sein! [Johann W. v. Goethe] |  |
 | idiom on top of the world, or in the depths of despair {adj} | himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt [Goethe] |  |
 | quote I am the Spirit that denies! | Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe] |  |
 | quote Ye wavering forms draw near again as ever. [trans. G. M. Priest] | Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten. [Johann W. v. Goethe] |  |
 | quote In the beginning was the Deed! [trans. G. M. Priest] | Im Anfang war die Tat! [J. W. v. Goethe] |  |
 | lit. quote Knowst thou the land where the lemon trees bloom [...]? [trans. H. W. Longfellow] | Kennst du das Land, wo die Citronen blühn [...]? [J. W. v. Goethe, Wilhelm Meisters Lehrjahre] |  |