| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| first {adj} <1st> [German word used with {f} nouns (w or w/o definite article) or {m} / {n} nouns with definite article, e.g. "der erste Eindruck", "(die) erste Hälfte", "das erste Gebot"] | 688 erste | |
| first {adj} <1st> [German word used with {n} nouns without definite article, e.g. "erstes Gebot"] | 7 erstes | |
Substantive |
| relig. mitzvah | 10 Mitzwa {f} [Gebot im Judentum] | |
| dictates {pl} | 6 Diktat {n} [Gebot] | |
| comm. fin. last bid | Höchstgebot {n} [letztes Gebot] | |
| comm. fin. last and highest bid | Meistgebot {n} [letztes und zugleich höchstes Gebot] | |
2 Wörter |
| police order | polizeiliche Verfügung {f} [Gebot oder Verbot] | |
4 Wörter |
| bibl. Thou shalt not commit adultery. [the seventh commandment from the King James Version] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not steal. [the eighth commandment from the King James Version] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not kill. [the sixth commandment from the King James Version] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
5+ Wörter |
| bibl. Honour thy father and thy mother. [Lutheran version of the fourth commandment] [Br.] | Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot] | |
| bibl. Remember the sabbath day, to keep it holy. [the fourth commandment, King James Version] | Du sollst den Feiertag heiligen. [das dritte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [the third commandment, King James Version] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
| Thou shalt not get caught. [hum.] ["the eleventh commandment"] | Du sollst dich nicht erwischen lassen. [hum.] ["das elfte Gebot"] | |
| bibl. Thou shalt have no other gods before me. [the first commandment from the King James Version] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not covet thy neighbour's house. [1st part of the tenth commandment from the King James Version] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das neunte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's. [2nd part, tenth commandment, King James Version] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [the ninth commandment of the King James Version] [Br.] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |