 | English » Restrict search to this language
| German  » Restrict search to this language
|  |
 | clenched {adj} {past-p} | 708 geballt [Faust] |  |
 | sb. punched [with the fist] | 300 jd. schlug [mit der Faust] |  |
 | unclenched {adj} | 10 offen [Faust] |  |
| Verbs |
 | to unclench sth. [one's fist] | 1005 etw.Akk. öffnen [die Faust] |  |
 | to punch sb. [hit] | 390 jdn. schlagen [mit der Faust] |  |
 | to ball sth. [fist] | 220 etw. zusammenballen [Faust] |  |
 | sports to punch clear [goalkeeper with his fists to clear the ball from his goalmouth] | wegboxen [Torwart den Ball mit der Faust] |  |
| Nouns |
 | clout [coll.] [blow, esp. with the hand or fist] | 198 Schlag {m} [bes. mit der Hand oder Faust] |  |
 | punch | 8 Stoß {m} [mit der Faust] |  |
 | daddle [slang] [obsolete] [hand or fist; as in "tip us your daddle" (give me your hand)] | [Hand oder Faust] |  |
 | games sports punchball [ball game] | [mit der Faust gespielter Baseball (dabei werden statt der Schläger die Fäuste benutzt; wird auf der Straße gespielt)] |  |
 | smash [blow] | Schlag {m} [bes. mit der Faust] |  |
 | smashes | Schläge {pl} [bes. mit der Faust] |  |
 | lit. [common title for the first draft of Goethe's "Faust"] | Urfaust {m} [Goethe] |  |
| 2 Words: Verbs |
 | to thump sth. on sth. [e.g. thump sth. on the desk, thump the desk with sth.] | etw. auf etw. donnern [ugs.] [z. B. die Faust auf den Tisch] |  |
 | to slam against sth. [e.g. branches against house, fist against face] | gegen etw.Akk. schlagen [z. B. Äste gegen Haus, Faust gegen Gesicht] |  |
 | to unclench | sichAkk. öffnen [Faust] |  |
| 3 Words: Nouns |
 | sports bare knuckle fight | Bare-Knuckle-Fight {m} [Kämpfen mit der bloßen Faust] |  |
| 5+ Words: Others |
 | quote (I am) Part of that Power which would / The Evil ever do, and ever does the Good. [trans. G. M. Priest] | (Ich bin) Ein Teil von jener Kraft, / Die stets das Böse will und stets das Gute schafft. [Goethe, Faust I] |  |
 | quote Ah lean down, / You who are full of sorrow, / Your face mercifully on my distress! | Ach neige, / Du Schmerzenreiche, / Dein Antlitz gnädig meiner Not! [J. W. v. Goethe, Faust] [häufig falsch zitiert: „... Schmerzensreiche ...“] |  |
 | lit. quote Culture which smooth the whole world licks, / Also unto the devil sticks. | Auch die Kultur, die alle Welt beleckt, / Hat auf den Teufel sich erstreckt. [Goethe, Faust I] |  |
 | lit. quote Blood is a quite peculiar juice. [translation: G. M. Priest] | Blut ist ein ganz besondrer Saft. [Goethe, Faust I] |  |
 | lit. quote And here, poor fool, I stand once more, / No wiser than I was before. [translation: Walter Arndt] | Da steh' ich nun, ich armer Tor! / Und bin so klug als wie zuvor. [Goethe, Faust I] |  |
 | lit. quote So this, then, was the kernel of the brute! [translation: G. M. Priest] | Das also war des Pudels Kern! [Goethe, Faust I] |  |
 | lit. quote So that I may perceive whatever holds / The world together in its inmost folds. [translation: G. M. Priest] | Dass ich erkenne was die Welt / Im Innersten zusammenhält. [Goethe, Faust I] |  |
 | quote The earth has me again! [translation G. M. Priest] | Die Erde hat mich wieder! [Goethe, Faust I] |  |
 | quote theatre I've studied now Philosophy // And Jurisprudence, Medicine, // And even, alas! Theology // All through and through with ardour keen! [trans. George Madison Priest] | Habe nun, ach! Philosophie, // Juristerei und Medizin, // Und leider auch Theologie // Durchaus studiert, mit heißem Bemühn. [J. W. v. Goethe, Faust I] |  |
 | lit. quote I am the Spirit that denies! [translation: G. M. Priest] | Ich bin der Geist der stets verneint! [Goethe, Faust I] |  |
 | quote Ye wavering forms draw near again as ever. [translation: G. M. Priest] | Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten. [Goethe, Faust I] |  |
 | lit. quote With words we fitly can our foes assail. [translation: G. M. Priest] | Mit Worten lässt sich trefflich streiten. [Goethe, Faust I] |  |
 | quote What's in a name? [Shakespeare: Romeo and Juliet] [idiom] | Name ist Schall und Rauch. [Goethe: Faust] [Redewendung] |  |
 | lit. quote From the ice they are freed, the stream and brook, ... | Vom Eise befreit sind Strom und Bäche ... [Goethe, Faust] |  |
 | lit. quote theatre A mind once formed finds naught made right thereafter; // A growing mind will thank you evermore. [trans. George Madison Priest] | Wer fertig ist, dem ist nichts recht zu machen; // Ein Werdender wird immer dankbar sein. [J. W. v. Goethe, Faust I] |  |
 | lit. quote Who ever strives with all his might, that man we can redeem. | Wer immer strebend sich bemüht, Den können wir erlösen. [J. W. von Goethe, Faust] |  |
 | lit. quote Who brings a lot, brings something that will pass: And everyone goes home contentedly. | Wer vieles bringt, wird manchem etwas bringen; Und jeder geht zufrieden aus dem Haus. [Faust I, Goethe] |  |
 | Your wards are deftly wrought, but drive no bolts asunder! [trans. Bayard Taylor] | Zwar euer Bart ist kraus, doch hebt ihr nicht die Riegel. [J. W. v. Goethe, Faust I] |  |
| 5+ Words: Verbs |
 | to choke back one's anger [idiom] | die Faust im Sack machen [ugs.] [bes. schweiz.] [die Faust in der Tasche ballen] [Redewendung] |  |
| Fiction (Literature and Film) |
 | film F Return of the Dragon [Bruce Lee] [US title] | Die Todeskralle schlägt wieder zu [auch: Bruce Lee: Die Faust des Drachen] |  |
 | film F Way of the Dragon [Bruce Lee] [UK title] | Die Todeskralle schlägt wieder zu [auch: Bruce Lee: Die Faust des Drachen] |  |