 | English | German  |  |
 | traffic Roadworks [Br.] [traffic sign] | 320 Baustelle [Verkehrszeichen] [veraltete Bezeichnung für: Arbeitsstelle] |  |
 | oenol. [gold capsule / Gold Capsule] | Goldkapsel [auf Weinetikett; Bezeichnung für edelsüße Weine wie Beerenauslese oder Trockenbeerenauslese] |  |
 | straight-up {adj} [Am.] [coll.] [truly so called] | wahrhaft [der wahren Bedeutung der angewandten Bezeichnung entsprechend] |  |
Nouns |
 | designation [official name] | 569 Benennung {f} [Bezeichnung, (offizieller) Name] |  |
 | honkey [chiefly Am.] [sl.] [derogatory for a white person] | 533 [abwertende Bezeichnung für einen weißhäutigen Menschen] |  |
 | FoodInd. gastr. fish pollack [Pollachius virens] | 96 Seelachs {m} [Bezeichnung der Fischindustrie] |  |
 | ling. misnomer | 79 Unwort {n} [falsche, irreführende Bezeichnung] |  |
 | honky [chiefly Am.] [sl.] [derogatory for a white person] | 64 [abwertende Bezeichnung für einen weißhäutigen Menschen] |  |
 | designation | 38 Ausweisung {f} [Bezeichnung] |  |
 | FoodInd. gastr. fish coalfish [Pollachius virens] | 35 Seelachs {m} [Bezeichnung der Fischindustrie] |  |
 | geogr. Dixie | 24 [Bezeichnung für den Süden der USA] |  |
 | FoodInd. gastr. fish coley [Pollachius virens] | 23 Seelachs {m} [Bezeichnung der Fischindustrie] |  |
 | FoodInd. gastr. fish pollack [Pollachius pollachius] | 20 Seelachs {m} [Bezeichnung der Fischindustrie] |  |
 | beaner [Am.] [coll.] [pej.] [person of Mexican origin] | 15 [abwertende Bezeichnung von US-Amerikanern für Mexikaner; wörtlich: "Bohnenfresser"] |  |
 | tag [label] | 14 Etikettierung {f} [selten] [Etikett, Bezeichnung] |  |
 | aviat. hist. mil. [German air force term for a combat flight (sortie) in the World Wars] | 12 Feindflug {m} [1. und 2. WK, Bezeichnung in den dt. Luftstreitkräften / der Luftwaffe für einen Einsatzflug] |  |
 | injun [racial slur for a Native American] [Am.] [pej.] | 11 [beleidigende Bezeichnung für Indianerin] |  |
 | aviat. mil. Huey [Am.] [coll.] [nickname of the Bell UH-1 helicopter] | 9 Huey {m} [umganssprachliche Bezeichnung des Bell UH-1 Hubschraubers] |  |
 | bot. T | 9 |  |
 | FoodInd. gastr. fish saithe [Pollachius virens] | 9 Seelachs {m} [Bezeichnung der Fischindustrie] |  |
 | ofay [Am.] [sl.] [pej.] [racial slur for a white person] | 8 [abwertende Bezeichnung für einen weißhäutigen Menschen] |  |
 | Jerries [coll.] [Germans] | 8 [Bezeichnung für Deutsche im 2. Weltkrieg (von "Germans")] |  |
 | towelhead [sl.] [pej.] [offensive] | 7 [pej., meist rassist., Bezeichnung für einen Turbanträger, bzw. Araber, Muslim, Sikh usw.] |  |
 | raghead [sl.] [pej.] | 7 Windelkopf {m} [pej.] [abfällige Bezeichnung für Araber, Inder] |  |
 | climbing Munro [Scot.] | 6 [Bezeichnung von Bergen in Schottland, die höher als 3000 ft (914,4 m) sind] |  |
 | milady | 6 [hist. oder hum.; Anrede oder Bezeichnung einer englischen Adligen; im Gebrauch nicht unbedingt dem "Mylady" im Deutschen gleichzusetzen] |  |
 | [coll. description of paramedical staff working in emergency services regardless of rank or education] | 5 Notarzthelfer {pl} [ugs.] [falsche Bezeichnung für das Rettungsdienstpersonal] |  |
 | cloth. mil. suntans {pl} [coll.] [WWII, U.S. Forces summer uniform] | [2. WK, umgangssprachliche Bezeichnung der Sommeruniform, US Streitkräfte] |  |
 | hist. mil. ninety-day wonder [coll. for an officer commissioned after an unusually short training] [WWII, U.S. Armed Forces] | [2. WK, umgangssprachliche Bezeichnung in den US-Streitkräften für kurzausgebildete Offiziere] |  |
 | sociol. schemie [Scot.] [pej.] [coll.] | [abfällige Bezeichnung für jd., der in einer Sozialwohnungssiedlung wohnt] |  |
 | 51 stater [Am.] [sl.] [pej.] [a Canadian] | [abwertende amerikanische Bezeichnung der Kanadier als Bewohner ihres fiktiven 51. Bundesstaates] |  |
 | pisher [sl.] [pej.] | [abwertende Bezeichnung für eine junge (männliche) Person mit wenig Erfahrung; jiddisch für "Pisser"] |  |
 | comp. code monkey [sl.] [pej.] | [abwertende Bezeichnung für einen unerfahrenen Programmierer] |  |
 | taig [Br.] [pej. term used in reference to a catholic in Northern Ireland] | [abwertende Bezeichnung für Katholiken in Nordirland] |  |
 | mil. erk [Br.] [coll.] [dated] [a male member of the RAF of the lowest rank] | [allgemeine ugs. Bezeichnung für rangniedrige Angehörige der RAF] |  |
 | hist. Battle of the Bulge [informal name for the German Ardennes Offensive] | [amerikanische Bezeichnung der dt. Ardennenoffensive 1944/45] |  |
 | The Tombs [coll.] | [andere Bezeichnung für: Manhattan Detention Complex] |  |
 | hist. Amerithrax | [Bezeichnung für die Anthrax-Anschläge 2001] |  |
 | econ. Celtic Tiger | [Bezeichnung für die boomende irische Wirtschaft zwischen den 1990ern und 2007] |  |
 | pol. The Special Relationship | [Bezeichnung für die engen Beziehungen zwischen Großbritannien und den USA] |  |
 | Florida cracker [Am.] [coll.] | [Bezeichnung für die ersten amerikanischen Siedler britischer und irischer Abstammung in Florida und für Menschen, die schon seit Generationen dort leben] |  |
 | geogr. hist. pol. Dixie Land [dated] [Confederate States of the USA] | [Bezeichnung für die Südstaaten der USA] |  |
 | the (Big) Smoke [Br.] [Aus.] [coll.] | [Bezeichnung für eine Großstadt, besonders London, Sydney oder Melbourne] |  |
 | hyphenated American [Am.] | [Bezeichnung für einen US-Amerikaner, die seine Abstammung beinhaltet, wie z. B.: German-American.] |  |
 | soccer mom [Am.] [coll.] | [Bezeichnung für Mütter aus den Vorortsiedlungen, die viel Zeit damit verbringen, ihre Kinder von einer Sportveranstaltung zur nächsten zu fahren, und nur fürs Muttersein leben] |  |
 | wham, bam, thank you ma'am [coll.] | [Bezeichnung für schnellen, unzärtlichen Geschlechtsverkehr, i. ü. S. auch für nicht-sexuelle Handlungen verwendbar] |  |
 | towel head [sl.] [hate word] | [Hasswort / abwertende Bezeichnung für einen Menschen, der einen Turban trägt (wie z. B. manche Araber oder praktizierende Sikhs)] |  |
 | geogr. Tri-State area [coll.] [Am.] [New York metropolitan area] | [in USA gängige Bezeichnung für die New York Metropolregion] |  |
 | law weapons assault weapon [term used in United States legislation for a semi-automatic firearm with specific features] | [in USA-Gesetzgebung verwendete Bezeichnung für eine halbautomatische Schusswaffe mit bestimmten Merkmalen] |  |
 | furballs [coll.] | [liebevolle Bezeichnung für pelzige Haustiere] |  |