Dictionary English German: [351 29 17]

Translation 1 - 59 of 59


English

» Restrict search to this language


German

» Restrict search to this language

Full phrase not found.» Report missing translation
Partial Matches
electr. triggered bistable elementtaktabhängiges bistabiles Kippglied {n} [IEC, IEV no. 351-29-17]
at the age of {prep} [of 17 etc.]im Alter von [von 17 Jahren etc.]
comp. 17-inch monitor [also: 17" monitor]17-Zöller {m} [ugs.] [17-Zoll-Bildschirm]
hist. law pol. Potsdam Edict of Toleration [also known as Edict of Potsdam, October 29, 1685]Potsdamer Toleranzedikt {n} [auch Edikt von Potsdam, 29. Oktober 1685]
bibl. parable of the master and servant [Luke 17:7-10]Gleichnis {n} vom Herrn und Knecht [Lk 17,7-10]
relig. (St.) Andrew's Night [night from 29 to 30 November]Andreasnacht {f} [auch: Andreas-Nacht] [Nacht vom 29. auf den 30. November]
St. / Saint Andrew's Eve [night from 29 to 30 November]Andreasnacht {f} [auch: Andreas-Nacht] [Nacht vom 29. auf den 30. November]
Ariel [angel, e.g. Is 29:1-7]Ariel {m} [Engel, z. B. Jes 29, 1-7]
astron. Medusa Nebula [Abell 21, YM 29 or Sharpless 2-274]Medusanebel {m} [Abell 21 oder YM 29]
aviat. mil. flying fortress [Boeing B-17]Fliegende Festung {f} [Boeing B-17]
bibl. quote And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other. [Lk 6:29; KJV]Und wer dich auf die eine Backe schlägt, dem halte auch die andere hin. [Lk 6,29; Luther 1975]
bibl. quote Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation. [Job 17:2; NASB]Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen. [Hiob 17,2; Luther 1912 / 1984]
bibl. quote Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. [Lk 24:29; King James Bible]Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. [Lk 24,29; Luther 1545]
bibl. An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad. [Proverbs 29:6; World English Bible]Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne. [Sprüche 29,6; Luther 1912]
hist. Hermann the Cheruscan [around 17 BC around AD 21]Hermann {m} der Cherusker [um 17 v. Chr. - um 21 n. Chr.]
bibl. quote But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit. [Job 17:6; NASB]Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen. [Hiob 17,6; Luther 1912 / 1984]
chem. FoodInd. dipotassium malate [C4H4K2O5, K2(C2H4O(COO)2)] [E-351]Dikaliummalat {n}
chem. FoodInd. potassium malate [C4H4K2O5, K2(C2H4O(COO)2)] [E-351]Kaliummalat {n}
bibl. parable of the (budding) fig tree [Mt 24:32-35; Mk 13:28-31; Lk 21:29-33]Gleichnis {n} vom Feigenbaum [als Sommerbote] [Mt 24,32-35; Mk 13,28-31; Lk 21,29-33]
leap daySchalttag {m} [29. Februar]
med. World Stroke Day [October 29]Weltschlaganfalltag {m}
mineral. grandviewite [Cu3Al9(SO4)2(OH)29]Grandviewit {m}
leapling[jemand, der am 29. Februar Geburtstag hat]
cloth. hist. jerkinJacke {f} [16., 17. Jh.]
bibl. Holiness Code [Lev 17-26]Heiligkeitsgesetz {n}
bibl. twofold law of love [Mark 12:29-31]Doppelgebot {n} der Liebe
med. Beta variant [also: beta variant] [of the coronavirus] [B.1.351]Beta-Variante {f} [auch: Variante Beta] [Coronavirusvariante Beta]
foolscap[britisches Papiermaß, ca 13 mal 17 Zoll]
archi. scrollworkRollwerk {n} [Architekturornament im 16. und 17. Jh.]
mineral. schallerite [(Mn,Fe)16Si12As33+O36(OH)17]Schallerit {m}
cloth. hist. piccadill [also: piccadilly]Spitzenkragen {m} [Halskrause] [16./17. Jh.]
mineral. peisleyite [Na3Al16(SO4)2(PO4)10(OH)17·20H2O]Peisleyit {m}
gastr. high tea [Br.]frühes Abendessen {n} [zwischen 17 und 19 Uhr]
mineral. cacoxenite [(Fe,Al)25 [O6|(OH)12|(PO4)17]·75H2O]Kakoxen {m}
geogr. [Nuremberg, Germany]Noris {f} [allegorischer Name für Nürnberg aus dem 17. Jh.]
lit. F The Mansions of the GodsDie Trabantenstadt [Asterix, Ausgabe Nr. 17]
law Berlin's neutrality lawBerliner Neutralitätsgesetz {n} [Gesetz zu Artikel 29 der Verfassung von Berlin; 2005]
relig. Feast of St. Michael [29th September]Michaelsfest {n} [29. September]
hist. Cantabrian Wars [29 BC - 19 BC]Kantabrische Kriege {pl}
relig. Michaelmas [29th September]Michaelstag {m} [Michaeli, 29. September]
lit. F Asterix and the Secret WeaponAsterix und Maestria [Asterix, Ausgabe Nr. 29]
archi. hist. [building]Gebäw {n} [Rechtschreibung vor allem im 16. / 17. Jh.; Schreibung danach bis 1901: Gebäu] [Gebäude]
hist. turnip winter [colloquial term for the famine winter of 1916-17 during WWI]Steckrübenwinter {m} [ugs.]
meteo. thunderstorm but no observed precipitation [WMO code 17]Gewitter {n}, aber kein Niederschlag an der Station
mus. cibell [spv.]Cibell {f} [Rsv.] [en. Tanz des 17. Jh.]
hist. pol. relig. DiggerDigger {m} [Mitglied einer frühkommunistischen, religiös inspirierten Bewegung des 17. Jhd.]
mus. cebellCebell {f} [en. Tanz des 17. Jh.]
admin. hist. pol. gubernator [archaic]Gubernator {m} [Österreich im 17. Jh.]
hist. Dachau concentration campKonzentrationslager {n} Dachau <KZ Dachau> [22.03.1933 - 29.04.1945]
mus. F He who gives thanks praises meWer Dank opfert, der preiset mich [J. S. Bach, BWV 17]
nine-to-five job [9 to 5 job]geregelter Arbeitstag {m} [9 - 17 Uhr]
mineral. nelenite [(Mn+2,Fe+2)16 Si12 As3 +3 O36 (OH)17]Nelenit {m}
unit fluid ounce [Am.] [US fluid ounce] <fl oz, fl. oz.>flüssige Unze {f} [29,57 ml]
hist. relig. [pertaining to the Katholische Liga of the early 1600s] {adj}liguistisch [veraltet] [zur Katholischen Liga des frühen 17. Jahrhunderts gehörend]
phys. unit British thermal unit per minute <BTU/min, Btu/min>[Maßeinheit der Leistung im englischsprachigen Raum; ca. 17,584 W]
mus. F We thank you, God, we thank you [also: Unto thee, O God, we do give thanks]Wir danken dir, Gott, wir danken dir [J. S. Bach, BWV 29]
hist. mil. marshal of the camp [rank and task of 17th century European armies, comparable to major general]Generalwachtmeister {m} [auch: Generalfeldwachtmeister] [Rang und Aufgabe europäischer Armeen des 17. Jh., vergleichbar dem Generalmajor]
pol. quote to flood the zone (with shit) [Steve Bannon][Medienstrategie Bannons als Berater von Donald Trump 2016/17; etwa „den (politischen) Raum / die Medien (mit Mist) überschwemmen“, z. B. mit Äußerungen (Provokationen), Handlungen (Dekreten)]
seventeenth-century {adj} [attr.] <17th-century, 17th c.>aus dem 17. Jahrhundert [nachgestellt] [auch: aus dem siebzehnten Jahrhundert] <aus dem 17. Jh.>
 
© dict.cc 2002-2025 | You can improve this dictionary: Contribute to the vocabulary!