Wörterbuch Englisch Deutsch: to live like a saint

Übersetzung 201 - 250 von 16665  <<  >>

EnglischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
to go down like a lead balloonüberhaupt nicht ankommen [Rede, Vorschlag usw.]
to grin like a Cheshire cat [idiom]grinsen wie ein Honigkuchenpferd [ugs.] [hum.] [Redewendung]
to have a heart like flint [idiom]ein Herz aus Stein haben [Redewendung]
to have a memory like a goldfishein Gedächtnis wie ein Sieb haben
idiom to have a memory like an elephantein Gedächtnis wie ein Elefant haben
to have eyes like a hawk [idiom]Adleraugen haben [Redewendung]
to loll around like a slob [coll.]sichAkk. schweinisch hinflegeln [ugs.]
idiom to look like a drowned rat [coll.]wie eine gebadete Maus aussehen [ugs.]
to look like a picture of miseryaussehen wie ein Häufchen Elend
to make sb. look like a fooljdn. bloßstellen [blamieren]
to make sb. look like a fooljdn. vorführen [ugs.] [bloßstellen, lächerlich machen]
to run around like a headless chickenwie ein kopfloses Huhn herumlaufen
to run around like a lunatic [coll.]herumrennen wie ein Bekloppter [ugs.]
to shy like a startled horse [fig.]wie ein erschrecktes Pferd scheuen
idiom to stick to sb. like a limpetwie eine Klette an jdm. hängen
to act like a rooster [esp. Am.] [fig.]gockeln [ugs.] [hum.] [sich wie ein Gockel benehmen]
to feel like a lemon [Br.] [coll.] [idiom]sichDat. wie ein Idiot vorkommen [ugs.] [pej.]
to sink like a stone [fig.] [fail completely]ein völliger Reinfall sein [ugs.]
idiom to be hung like a horse / moose [sl.]einen Schwanz wie ein Hengst haben [ugs.] [vulg.]
to be like a cat on hot brickswie auf glühenden Kohlen sitzen
idiom to be like shooting fish in a barrelein Kinderspiel sein
idiom to be like shooting fish in a barrelkinderleicht sein
to bleed like a stuck pig [also fig.]bluten wie eine gestochene Sau [auch fig.]
to bleed like a stuck pig [coll.] [idiom]wie ein gestochenes Schwein bluten [ugs.] [Redewendung]
to blow up like a balloon [coll.] [fig.]wie ein Hefekloß aufgehen / auseinandergehen [ugs.] [Redewendung]
to collapse like a house of cards [idiom]wie ein Kartenhaus zusammenbrechen [Redewendung]
to feel like a million dollars [coll.] [idiom]sichAkk. fühlen, als könnte man Bäume ausreißen [ugs.] [Redewendung]
to feel like a million dollars [coll.] [idiom]sichAkk. sauwohl fühlen [ugs.] [Redewendung]
film mus. theatre to go down like a lead balloon [idiom]mit Pauken und Trompeten durchfallen [ugs.] [Redewendung]
idiom to have a memory / mind like a sieveein Gedächtnis wie ein Sieb haben
to let sb. treat you like a doormatsich von jdm. wie ein Fußabtreter behandeln lassen
to light up like a christmas tree [idiom]vor Freude strahlen
to stand there like a lemon [pej.] [idiom]dastehen wie Piksieben [ugs.] [Redewendung]
to sweat like a pig / like pigs [coll.]tierisch schwitzen [ugs.]
to be dressed up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Zirkuspferd [ugs.]
idiom to be like a curate's egg [fig.] [Br.]seine guten und seine schlechten Seiten haben
idiom to be like a deer caught in the headlightsvor Angst wie gelähmt sein
to be like a deer in the headlights [idiom]vor Angst erstarren
idiom to be like shooting rats in a barrel [rare]kinderleicht sein
to be like squeezing blood from a stone [idiom]äußerst schwierig sein [in Bezug darauf, etw. von jdm. zu erhalten]
idiom to behave like a rabbit caught in the headlightsängstlich und überrascht handeln
to drop sb./sth. like a hot stone [expression]jdn./etw. wie eine heiße Kartoffel fallen lassen [Redewendung]
to feel like a fish out of water [idiom]sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [Redewendung]
to feel like a million bucks [Am.] [coll.] [idiom]sichAkk. pudelwohl fühlen [ugs.]
to get on / along like a house on firedicke Freunde sein [ugs.] [Redewendung]
to let sb. treat you like a doormat [idiom]sichAkk. von jdm. herumschikanieren lassen [ugs.]
idiom to make like a tree and leave [Am.] [coll.][Wortspiel für: Hau ab!]
to read sb.'s face like a book [idiom]in jds. Gesicht wie in einem Buch lesen [Redewendung]
to sound like a broken record [to repeat oneself often]immer die gleiche Platte abspielen [immer wieder dasselbe sagen]
to stand out like a sore thumb [coll.] [idiom]auffallen wie ein bunter Hund [ugs.] [Redewendung]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
© dict.cc 2002-2024 | Du kannst zum Wortschatz beitragen: Einträge vorschlagen oder verbessern!