Wörterbuch
Englisch
→
Deutsch:
to hit the hay [idiom] [go to bed]
Übersetzung
351 - 400
von
16894
<<
>>
Englisch
Deutsch
Teilweise Übereinstimmung
to
have
the
floor
[idiom]
das
Wort
haben
to
have
the
nerve
[idiom]
die
Stirn
haben
[Redewendung]
to
hog
the
limelight
[idiom]
alle
Aufmerksamkeit
auf
sich
ziehen
[aktiv]
to
hold
the
field
[idiom]
das
Feld
behaupten
[Redewendung]
to
jump
the
couch
[idiom]
abdrehen
[ugs.]
[die
Beherrschung
verlieren]
to
jump
the
track
[idiom]
aus
den
Fugen
geraten
[Redewendung]
to
jump
the
tracks
[idiom]
aus
den
Fugen
geraten
[Redewendung]
to
know
the
ropes
[idiom]
den
Bogen
raushaben
[ugs.]
[Redewendung]
to
know
the
ropes
[idiom]
die
Klaviatur
beherrschen
[fig.]
[Redewendung]
to
know
the
ropes
[idiom]
die
Schliche
kennen
[ugs.]
[Redewendung]
to
know
the
ropes
[idiom]
die
Spielregeln
kennen
[fig.]
to
know
the
ropes
[idiom]
sich
auskennen
to
know
the
score
[idiom]
Bescheid
wissen
to
lead
the
way
[idiom]
führend
sein
[bei
Forschung,
Entwicklung
etc.]
to
lead
the
way
[idiom]
vorangehen
to
lead
the
way
[idiom]
vorausgehen
to
lead
the
way
[idiom]
vorgehen
[vorangehen]
to
learn
the
ropes
[idiom]
sich
Akk.
einarbeiten
to
loosen
the
tongue
[idiom]
die
Zunge
lösen
[Redewendung]
to
lose
the
thread
[idiom]
den
Faden
verlieren
[Redewendung]
to
miss
the
boat
[idiom]
den
Anschluss
verpassen
[fig.]
to
miss
the
point
[idiom]
am
Thema
vorbeigehen
to
miss
the
point
[idiom]
an
der
Sache
vorbeigehen
[fig.]
to
overegg
the
pudding
[idiom]
überbewerten
to
overegg
the
pudding
[idiom]
übertreiben
to
overstep
the
mark
[idiom]
(einen
Schritt)
zu
weit
gehen
[fig.]
to
overstep
the
mark
[idiom]
den
Bogen
überspannen
[Redewendung]
[zu
weit
gehen]
to
overstep
the
mark
[idiom]
die
Grenze
(des
Erlaubten)
überschreiten
to
paint
the
lily
[idiom]
Sand
in
die
Wüste
tragen
[Redewendung]
to
pass
the
buck
[idiom]
den
Schwarzen
Peter
weitergeben
[Redewendung]
to
pass
the
buck
[idiom]
den
Schwarzen
Peter
weiterreichen
[Redewendung]
to
pass
the
time
[idiom]
sich
Dat.
die
Zeit
vertreiben
[Redewendung]
to
play
the
messiah
[idiom]
den
Messias
raushängen
lassen
[ugs.]
[Redewendung]
to
point
the
way
[idiom]
ein
Zeichen
setzen
[fig.]
[Redewendung]
to
prime
the
pump
[idiom]
(finanzielle)
Starthilfe
geben
to
pull
the
ripcord
[idiom]
die
Reißleine
ziehen
[ugs.]
[Redewendung]
to
pull
the
strings
[idiom]
die
Drähte
ziehen
[fig.]
[seltener
für:
die
Fäden
ziehen]
[Redewendung]
to
pull
the
strings
[idiom]
die
Fäden
ziehen
[fig.]
[Redewendung]
theatre
to
quit
the
boards
[idiom]
von
der
Bühne
abtreten
[Redewendung]
[endgültig]
to
quit
the
scene
[idiom]
von
der
Bühne
verschwinden
[Redewendung]
to
raise
the
bar
[idiom]
(sich
Dat.
)
hohe
Ziele
setzen
to
raise
the
devil
[idiom]
Krach
schlagen
[Redewendung]
to
raise
the
roof
[idiom]
Krach
schlagen
[Redewendung]
to
reinvent
the
wheel
[idiom]
das
Rad
noch
einmal
erfinden
[Redewendung]
to
rule
the
roost
[idiom]
der
Herr
im
Hause
sein
to
run
the
gauntlet
[idiom]
harter
Kritik
von
allen
Seiten
ausgesetzt
sein
to
save
the
day
[idiom]
die
Kuh
vom
Eis
bringen
/
kriegen
/
holen
[ugs.]
[Redewendung]
to
save
the
day
[idiom]
die
Lage
retten
to
seal
the
deal
[idiom]
den
Deckel
draufmachen
[ugs.]
[Redewendung]
to
seal
the
deal
[idiom]
den
Sack
zumachen
[ugs.]
[Redewendung]
Vorige Seite
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
Nächste Seite
©
dict.cc
2002-2024 | Du kannst zum Wortschatz beitragen:
Einträge vorschlagen oder verbessern!