| Englisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| from ... and elsewhere [e.g. "from Germany and elsewhere"] | aus ... und Ausland [z. B. "aus Deutschland und Ausland"] | |
| from idle curiosity {adv} [without a good reason or purpose] | aus purer Neugier | |
| sports to break away (from sb./sth.) [move into the lead] | sich (von jdm./etw.) absetzen [in Führung gehen] | |
| to change sth. from A to B [value, setting, etc.] | etw.Akk. von A nach B ändern [Wert, Einstellung etc.] | |
| to eat sth. up from sb. [believe without question] [fig.] | jdm. etw. abkaufen [kritiklos glauben] [fig.] | |
| to grow apart from sth. [e.g. from the class] | sich aus etw.Dat. ausdifferenzieren [z. B. aus der Klasse, bezüglich verschiedenen Cliquen von Menschen] | |
| to melt away from sb. [fig.] [e.g. arrogance, uncertainty] | von jdm. abfallen [Arroganz, Unsicherheit etc.] | |
| from left to right <FLTR, f.l.t.r.> | von links nach rechts <v. l. n. r., v.l.n.r.> | |
| from tacky to classy [significant transformation for the better] | von schäbig in hochklassig [signifikante Verwandlung zum Besseren] | |
| from top to bottom [esp. reform of the church] | an Haupt und Gliedern [bes. Kirchenreform] | |
| from where we stand {adv} [from a present-day perspective] | aus heutiger Sicht | |
| on the run (from sb./sth.) {adv} [to avoid being captured] | auf der Flucht (vor jdm./etw.) | |
| energy-from-waste plant [providing both heat and energy] | Müllheizkraftwerk {n} <MHKW> | |
| about a five-minute walk (away) from the station {adv} | etwa fünf Gehminuten vom Bahnhof entfernt | |
| and now for a word from our sponsor <ANFAWFOS> | und nun eine Nachricht von unserem Sponsor | |
| at a distance of 3 miles from sb./sth. {adv} | in einer Entfernung von 3 Meilen von jdm./etw. | |
| tech. Countersink the two 5-mm holes from the rear. | Die beiden 5-mm-Bohrungen von der Rückseite ansenken. | |
| from / out of whole cloth {adj} [Am.] [coll.] [postpos.] [idiom] | erstunken und erlogen | |
| From now on that's how you drive. [coll.] | Von nun an fährst du nur noch so, klar? [ugs.] | |
| From now on, that's how you shoot! [coll.] | Ab jetzt schießt du immer so! [ugs.] | |
| idiom from times out of mind {adv} [from / since time immemorial] | seit Menschengedenken [seit undenklichen Zeiten] | |
| med. He suffers from an impairment of the motor nerves. | Er ist motorisch gestört. | |
| His Christianity did not prevent him from doing it. | Sein christlicher Glaube hinderte ihn nicht daran, das zu tun. | |
| med. How long have you been suffering from this disease? | Seit wann leiden Sie an dieser Krankheit? [formelle Anrede] | |
| I could not wipe the smile from my face. | Ich konnte nicht aufhören zu lächeln. | |
| I don't live far away from the city. | Ich lebe nicht weit weg vom Stadtzentrum. | |
| I just need to take some details from you. | Ich brauche nur ein paar Angaben zu Ihrer Person. | |
| In what way is she different from the others? | Wodurch unterscheidet sie sich von den anderen? | |
| Information on / about our company can be obtained from ... | Auskünfte über unsere Firma können von ... eingeholt werden. | |
| It was like a bolt from the blue. [idiom] | Es kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel. [Redewendung] | |
| Now here's a sample from his latest CD. | Jetzt eine Hörprobe aus seiner neuesten CD. | |
| Our children range in age from six to eighteen. | Unsere Kinder sind zwischen sechs und achtzehn Jahre alt. | |
| out of / from the corner of one's eye {adv} | aus dem Augenwinkel | |
| range in length from 1.3–18.5 m | sind 1,3 bis 18,5 Meter lang | |
| sb. was snatched from the jaws of death {adj} [idiom] | jd. ist dem Tod von der Schippe gesprungen [Redewendung] | |
| That would be the furthest thing from my thoughts. | Nichts läge mir ferner. | |
| lit. quote Though the blessing comes from higher. [trans. Marianna Wertz] | Doch der Segen kommt von oben. [Friedrich Schiller, Das Lied von der Glocke] | |
| We are looking forward to hearing from you soon. | Wir freuen uns, bald von Ihnen zu hören. | |
| We look forward to hearing from you and remain ... | Wir sehen Ihren weiteren Nachrichten mit Interesse entgegen und verbleiben ... | |
| with effect from the day subsequent to the announcement | mit Wirkung vom auf die Bekanntmachung folgenden Tag | |
| You are within walking distance of / to / from X. | Sie erreichen X fußläufig. | |
| to be a far cry from sth. [idiom] [very different] | weit entfernt von etw. sein [fig.] | |
| to be a long way from sb./sth. [also fig.] | weit weg von jdm./etw. sein [auch fig.] | |
| to be different from all the rest of the family | aus der Art schlagen | |
| to be impatiently hopping from one foot to the other | ungeduldig von einem Bein aufs andere treten | |
| to be pushed from Billy to Jack [chiefly Irish] [idiom] | von Pontius zu Pilatus geschickt werden [ugs.] [Redewendung] | |
| to be two steps shy from becoming an alcoholic [coll.] | zwei Schritte davon entfernt sein, ein Alkoholiker zu werden | |
| to cut the ground from under sb.'s feet [idiom] | jdm. das Wasser abgraben [Redewendung] | |
| weapons to fire off a short burst from a machine gun | einen kurzen Feuerstoß aus einem Maschinengewehr abgeben | |
| to get a clout round the ear from sb. [coll.] | von jdm. eins auf die Rübe kriegen [ugs.] [Redewendung] | |