Wörterbuch
Englisch
←
Deutsch:
in die Federn kriechen [Redewendung] [schlafen gehen]
Übersetzung
151 - 200
von
32571
<<
>>
Englisch
Deutsch
Teilweise Übereinstimmung
Keep
it
simple,
stupid.
<KISS>
In
der
Kürze
liegt
die
Würze.
[Redewendung]
No
way!
[coll.]
[idiom]
Kommt
nicht
in
die
Tüte!
[ugs.]
[Redewendung]
to
stay
up
till
all
hours
[idiom]
bis
in
die
Puppen
aufbleiben
[ugs.]
[Redewendung]
to
sleep
till
all
hours
[idiom]
[less
formal]
bis
in
die
Puppen
pennen
[ugs.]
[Redewendung]
to
sleep
until
all
hours
[idiom]
bis
in
die
Puppen
pennen
[ugs.]
[Redewendung]
to
sleep
till
all
hours
[idiom]
[less
formal]
bis
in
die
Puppen
schlafen
[ugs.]
[Redewendung]
to
sleep
until
all
hours
[idiom]
bis
in
die
Puppen
schlafen
[ugs.]
[Redewendung]
to
take
(over)
control
das
Heft
in
die
Hand
nehmen
[Redewendung]
to
bring
up
a
painful
subject
den
Finger
in
die
Wunde
legen
[Redewendung]
to
put
one's
head
in
the
noose
[idiom]
den
Kopf
in
die
Schlinge
stecken
[Redewendung]
to
have
an
/
one's
oar
in
every
man's
boat
[idiom]
die
/
seine
Nase
in
alles
stecken
[Redewendung]
to
choke
back
one's
anger
[idiom]
die
Faust
in
der
Tasche
ballen
[Redewendung]
to
sit
back
and
do
nothing
die
Hände
in
den
Schoß
legen
[Redewendung]
to
sit
back
and
take
things
easy
die
Hände
in
den
Schoß
legen
[Redewendung]
to
take
over
/
up
the
reins
[idiom]
die
Zügel
in
die
Hand
nehmen
[Redewendung]
to
drag
(one's)
feet
/
heels
[idiom]
eine
Entscheidung
in
die
Länge
ziehen
[Redewendung]
to
gain
a
foothold
[idiom]
einen
Fuß
in
die
Tür
bekommen
[Redewendung]
to
follow
in
one's
father's
footsteps
[idiom]
in
die
Fußstapfen
seines
Vaters
treten
[Redewendung]
to
take
the
same
line
[idiom]
in
die
gleiche
Kerbe
hauen
/
schlagen
[Redewendung]
to
throw
dust
into
sb.'s
eyes
[idiom]
jdm.
Sand
in
die
Augen
streuen
[Redewendung]
to
drive
sb.
to
his
/
her
knees
[idiom]
jdn.
auf
/
in
die
Knie
zwingen
[Redewendung]
to
liven
up
the
joint
[coll.]
[idiom]
Leben
in
die
Bude
bringen
[ugs.]
[Redewendung]
to
muster
all
one's
courage
[idiom]
sein
Herz
in
die
Hand
nehmen
[Redewendung]
to
get
in
hot
water
[coll.]
[idiom]
sich
Akk.
in
die
Nesseln
setzen
[Redewendung]
to
put
oneself
in
a
spot
[coll.]
[idiom]
sich
Akk.
in
die
Nesseln
setzen
[Redewendung]
to
pull
one's
weight
[idiom]
sich
Akk.
in
die
Riemen
legen
[Redewendung]
to
put
one's
hand
to
the
plough
[idiom]
sich
Akk.
in
die
Riemen
legen
[Redewendung]
to
put
oneself
on
the
line
[idiom]
sich
Akk.
in
die
Schusslinie
begeben
[Redewendung]
to
get
in
each
other's
way
sich
/
einander
in
die
Quere
kommen
[Redewendung]
to
jump
out
of
the
frying
pan
into
the
fire
[idiom]
vom
Regen
in
die
Traufe
kommen
[Redewendung]
to
move
up
a
gear
[idiom]
[speed
up]
einen
Gang
zulegen
[Redewendung]
[schneller
gehen]
to
get
in
the
way
of
sth.
[idiom]
etw.
Dat.
in
die
Quere
kommen
[ugs.]
[Redewendung]
to
go
down
the
pan
[Br.]
[coll.]
[idiom]
in
die
Grütze
gehen
[ugs.]
[Redewendung]
[scheitern,
kaputtgehen]
to
go
awry
[fail,
go
amiss]
in
die
Hose
gehen
[ugs.]
[Redewendung]
[misslingen,
schiefgehen]
to
get
in
the
way
in
die
Quere
kommen
[ugs.]
[Redewendung]
[behindern,
stören]
to
cut
sb.
off
short
jdm.
in
die
Parade
fahren
[fig.]
[Redewendung]
[verbal]
to
rat
sb.
out
[Am.]
[coll.]
jdn.
in
die
Pfanne
hauen
[ugs.]
[verraten]
[Redewendung]
to
stellenbosch
sb.
[S.Afr.]
[mil.
sl.]
[obs.]
[also:
to
Stellenbosch]
jdn.
in
die
Wüste
schicken
[fig.]
[strafversetzen]
[Redewendung]
to
give
sb.
the
boot
[coll.]
[idiom]
jdn.
in
die
Wüste
schicken
[ugs.]
[Redewendung]
[entlassen]
to
grill
sb.
[coll.]
jdn.
in
die
Zange
nehmen
[ugs.]
[Redewendung]
[ausfragen]
to
get
ahold
of
sb.
/
sth.
[Am.]
[coll.]
[idiom]
jdn.
/
etw.
in
die
Finger
bekommen
[ugs.]
[Redewendung]
to
get
ahold
of
sb.
/
sth.
[Am.]
[coll.]
[idiom]
jdn.
/
etw.
in
die
Finger
kriegen
[ugs.]
[Redewendung]
proverb
An
old
fox
understands
a
trap.
[rare]
[idiom]
Alte
Füchse
gehen
schwer
in
die
Falle.
[Redewendung]
The
prices
headed
south.
[fig.]
Die
Preise
sind
in
den
Keller
gerasselt.
[Redewendung]
He
jumped
out
of
the
frying
pan
into
the
fire.
[idiom]
Er
kam
vom
Regen
in
die
Traufe.
[Redewendung]
Don't
chicken
out!
[coll.]
[idiom]
Mach
dir
nicht
in
die
Hosen!
[ugs.]
[Redewendung]
to
bite
the
hand
that
feeds
one
[idiom]
(
in
)
die
Hand
beißen,
die
einen
füttert
[Redewendung]
to
rub
it
in
[idiom]
[twist
the
knife]
(noch)
Salz
auf
/
in
die
Wunde
streuen
[Redewendung]
to
be
up
to
one's
ears
in
work
[idiom]
bis
über
die
Ohren
in
Arbeit
stecken
[Redewendung]
to
put
the
genie
back
in
the
bottle
[idiom]
den
Geist
zurück
in
die
Flasche
zwingen
[Redewendung]
Vorige Seite
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
Nächste Seite
©
dict.cc
2002-2024 | Du kannst zum Wortschatz beitragen:
Einträge vorschlagen oder verbessern!