Wörterbuch Englisch Deutsch: in die Federn kriechen [Redewendung] [schlafen gehen]

Übersetzung 151 - 200 von 32571  <<  >>

EnglischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Keep it simple, stupid. <KISS>In der Kürze liegt die Würze. [Redewendung]
No way! [coll.] [idiom]Kommt nicht in die Tüte! [ugs.] [Redewendung]
to stay up till all hours [idiom]bis in die Puppen aufbleiben [ugs.] [Redewendung]
to sleep till all hours [idiom] [less formal]bis in die Puppen pennen [ugs.] [Redewendung]
to sleep until all hours [idiom]bis in die Puppen pennen [ugs.] [Redewendung]
to sleep till all hours [idiom] [less formal]bis in die Puppen schlafen [ugs.] [Redewendung]
to sleep until all hours [idiom]bis in die Puppen schlafen [ugs.] [Redewendung]
to take (over) controldas Heft in die Hand nehmen [Redewendung]
to bring up a painful subjectden Finger in die Wunde legen [Redewendung]
to put one's head in the noose [idiom]den Kopf in die Schlinge stecken [Redewendung]
to have an / one's oar in every man's boat [idiom]die / seine Nase in alles stecken [Redewendung]
to choke back one's anger [idiom]die Faust in der Tasche ballen [Redewendung]
to sit back and do nothingdie Hände in den Schoß legen [Redewendung]
to sit back and take things easydie Hände in den Schoß legen [Redewendung]
to take over / up the reins [idiom]die Zügel in die Hand nehmen [Redewendung]
to drag (one's) feet / heels [idiom]eine Entscheidung in die Länge ziehen [Redewendung]
to gain a foothold [idiom]einen Fuß in die Tür bekommen [Redewendung]
to follow in one's father's footsteps [idiom]in die Fußstapfen seines Vaters treten [Redewendung]
to take the same line [idiom]in die gleiche Kerbe hauen / schlagen [Redewendung]
to throw dust into sb.'s eyes [idiom]jdm. Sand in die Augen streuen [Redewendung]
to drive sb. to his / her knees [idiom]jdn. auf / in die Knie zwingen [Redewendung]
to liven up the joint [coll.] [idiom]Leben in die Bude bringen [ugs.] [Redewendung]
to muster all one's courage [idiom]sein Herz in die Hand nehmen [Redewendung]
to get in hot water [coll.] [idiom]sichAkk. in die Nesseln setzen [Redewendung]
to put oneself in a spot [coll.] [idiom]sichAkk. in die Nesseln setzen [Redewendung]
to pull one's weight [idiom]sichAkk. in die Riemen legen [Redewendung]
to put one's hand to the plough [idiom]sichAkk. in die Riemen legen [Redewendung]
to put oneself on the line [idiom]sichAkk. in die Schusslinie begeben [Redewendung]
to get in each other's waysich / einander in die Quere kommen [Redewendung]
to jump out of the frying pan into the fire [idiom]vom Regen in die Traufe kommen [Redewendung]
to move up a gear [idiom] [speed up]einen Gang zulegen [Redewendung] [schneller gehen]
to get in the way of sth. [idiom]etw.Dat. in die Quere kommen [ugs.] [Redewendung]
to go down the pan [Br.] [coll.] [idiom]in die Grütze gehen [ugs.] [Redewendung] [scheitern, kaputtgehen]
to go awry [fail, go amiss]in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [misslingen, schiefgehen]
to get in the wayin die Quere kommen [ugs.] [Redewendung] [behindern, stören]
to cut sb. off shortjdm. in die Parade fahren [fig.] [Redewendung] [verbal]
to rat sb. out [Am.] [coll.]jdn. in die Pfanne hauen [ugs.] [verraten] [Redewendung]
to stellenbosch sb. [S.Afr.] [mil. sl.] [obs.] [also: to Stellenbosch]jdn. in die Wüste schicken [fig.] [strafversetzen] [Redewendung]
to give sb. the boot [coll.] [idiom]jdn. in die Wüste schicken [ugs.] [Redewendung] [entlassen]
to grill sb. [coll.]jdn. in die Zange nehmen [ugs.] [Redewendung] [ausfragen]
to get ahold of sb./sth. [Am.] [coll.] [idiom]jdn./etw. in die Finger bekommen [ugs.] [Redewendung]
to get ahold of sb./sth. [Am.] [coll.] [idiom]jdn./etw. in die Finger kriegen [ugs.] [Redewendung]
proverb An old fox understands a trap. [rare] [idiom]Alte Füchse gehen schwer in die Falle. [Redewendung]
The prices headed south. [fig.]Die Preise sind in den Keller gerasselt. [Redewendung]
He jumped out of the frying pan into the fire. [idiom]Er kam vom Regen in die Traufe. [Redewendung]
Don't chicken out! [coll.] [idiom]Mach dir nicht in die Hosen! [ugs.] [Redewendung]
to bite the hand that feeds one [idiom](in) die Hand beißen, die einen füttert [Redewendung]
to rub it in [idiom] [twist the knife](noch) Salz auf / in die Wunde streuen [Redewendung]
to be up to one's ears in work [idiom]bis über die Ohren in Arbeit stecken [Redewendung]
to put the genie back in the bottle [idiom]den Geist zurück in die Flasche zwingen [Redewendung]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
© dict.cc 2002-2024 | Du kannst zum Wortschatz beitragen: Einträge vorschlagen oder verbessern!