Wörterbuch
Englisch
→
Deutsch:
I stayed at home
Übersetzung
11451 - 11500
von
11969
<<
>>
Englisch
Deutsch
Teilweise Übereinstimmung
to
be
at
the
forefront
of
sb.'s
thinking
bei
jdm.
gedanklich
im
Vordergrund
stehen
to
be
at
the
head
of
sth.
[department
etc.]
etw.
leiten
[Abteilung
etc.]
to
be
at
the
height
of
one's
career
auf
dem
Höhepunkt
seiner
Karriere
sein
telecom.
to
be
at
the
other
end
of
the
phone
am
anderen
Ende
der
(Telefon-)Leitung
sein
to
be
at
the
peak
of
one's
career
sich
auf
dem
Höhepunkt
seiner
Karriere
befinden
idiom
to
be
at
the
top
of
the
agenda
[fig.]
ganz
oben
auf
der
Tagesordnung
stehen
[fig.]
to
be
at
the
top
of
the
popularity
scale
auf
der
Beliebtheitsskala
ganz
oben
rangieren
to
be
bulging
/
bursting
at
the
seams
[coll.]
[idiom]
aus
allen
Nähten
platzen
[ugs.]
[Redewendung]
to
be
bulging
/
bursting
at
the
seams
[coll.]
[idiom]
bis
zum
Bersten
gefüllt
sein
[geh.]
to
be
bulging
/
bursting
at
the
seams
[coll.]
[idiom]
proppenvoll
sein
[ugs.]
to
be
completely
and
utterly
at
sb.'s
mercy
jdm.
auf
Gedeih
und
Verderb
ausgeliefert
sein
to
be
experiencing
a
subject-matter
at
first
hand
an
einem
Thema
selbst
hautnah
dran
sein
to
be
forced
at
gun-point
to
do
sth.
mit
vorgehaltener
Waffe
zu
etw.
gezwungen
werden
to
be
in
at
the
death
of
sb.
[Br.]
das
Ende
von
jdm.
miterleben
idiom
to
be
like
attached
at
the
hip
[coll.]
[fig.]
wie
(siamesische)
Zwillinge
aneinanderkleben
[ugs.]
[fig.]
to
be
no
great
shakes
at
sth.
[coll.]
[idiom]
nicht
gerade
umwerfend
sein
in
etw.
Dat.
[ugs.]
idiom
to
be
pipped
at
/ to
the
post
[Br.]
[Aus.]
auf
dem
letzten
Meter
(noch)
verlieren
tech.
to
be
spaced
at
equal
distance
(from
one
another)
gleich
weit
(voneinander)
beabstandet
sein
idiom
to
be
the
only
man
at
a
hen
party
der
Hahn
im
Korb
sein
to
come
along
just
at
the
right
time
/
moment
wie
gerufen
kommen
to
come
to
sb.
at
just
the
right
time
jdm.
sehr
/
gut
zupasskommen
[geh.]
to
die
at
the
hand
/
hands
of
a
murderer
durch
/
von
Mörderhand
sterben
to
get
a
second
bite
at
the
cherry
[idiom]
eine
zweite
Chance
bekommen
to
get
up
at
the
crack
of
dawn
[idiom]
beim
ersten
Hahnenschrei
aufstehen
[Redewendung]
to
get
up
at
the
crack
of
dawn
[idiom]
mit
dem
ersten
Hahnenschrei
aufstehen
[Redewendung]
to
get
up
at
the
crack
of
dawn
[idiom]
mit
den
Hühnern
aufstehen
[hum.]
[Redewendung]
to
get
up
at
the
crack
of
dawn
[idiom]
vor
Tau
und
Tag
aufstehen
[Redewendung]
to
go
at
each
other's
throats
[also
fig.]
einander
an
die
Kehle
gehen
[auch
fig.]
to
go
into
raptures
(about
/
at
/
over
sb.
/
sth.
)
in
Verzückung
geraten
(über
jdn.
/
etw.
)
to
have
a
(real)
go
at
sb.
[coll.]
[idiom]
sich
auf
jdn.
einschießen
[ugs.]
[Redewendung]
to
have
a
real
go
at
sb.
[coll.]
[idiom]
jdn.
zur
Schnecke
machen
[ugs.]
[Redewendung]
to
have
it
all
at
one's
fingertips
[coll.]
eingefuchst
sein
[ugs.]
to
have
sb.'s
best
interests
at
heart
[idiom]
das
Beste
für
jdn.
wollen
to
have
sb.'s
best
interests
at
heart
[idiom]
jds.
Bestes
im
Auge
haben
[Redewendung]
to
have
sb.'s
best
interests
at
heart
[idiom]
jds.
Bestes
wollen
to
have
the
ball
at
one's
feet
[idiom]
Herr
der
Lage
sein
[Redewendung]
to
lay
the
blame
at
sb.'s
door
[idiom]
jdm.
die
Schuld
zuschreiben
to
look
at
sth.
from
a
certain
perspective
[fig.]
etw.
Akk.
aus
einem
bestimmten
Blickwinkel
betrachten
[Redewendung]
idiom
to
look
at
sth.
through
rose-coloured
glasses
[Br.]
etw.
durch
die
rosarote
Brille
betrachten
/
sehen
idiom
to
look
at
sth.
through
rose-coloured
spectacles
[Br.]
etw.
durch
die
rosarote
Brille
betrachten
/
sehen
to
look
down
one's
nose
at
sb.
[idiom]
auf
jdn.
herabsehen
[sich
für
überlegen
/
wichtiger
halten]
to
look
down
one's
nose
at
sb.
[idiom]
jdn.
über
die
Achsel
ansehen
[Redewendung]
[selten]
[auf
jdn.
herabsehen]
to
look
down
one's
nose
at
sb.
[idiom]
jdn.
über
die
Schulter
ansehen
[Redewendung]
[auf
jdn.
herabsehen]
to
look
down
one's
nose
at
sb.
[idiom]
jdn.
von
oben
herab
behandeln
[Redewendung]
to
not
reveal
one's
purpose
at
first
sight
seinen
Zweck
nicht
auf
den
ersten
Blick
enthüllen
sports
to
piledrive
the
ball
at
the
goal
[sports
jargon]
den
Ball
aufs
Tor
buttern
[ugs.]
[Sportjargon]
idiom
to
play
sb.
at
their
own
game
[Br.]
[Aus.]
jdn.
mit
seinen
eigenen
Waffen
schlagen
to
plunge
in
(
at
the
deep
end)
[coll.]
[idiom]
ins
kalte
Wasser
springen
[fig.]
[Redewendung]
to
scream
at
the
top
of
one's
voice
schreien
so
laut
man
kann
to
stick
/
put
one's
tongue
out
(
at
sb.
)
(
jdm.
)
die
Zunge
herausstrecken
Vorige Seite
|
224
|
225
|
226
|
227
|
228
|
229
|
230
|
231
|
232
|
233
|
234
|
235
|
236
|
Nächste Seite
©
dict.cc
2002-2024 | Du kannst zum Wortschatz beitragen:
Einträge vorschlagen oder verbessern!