Wörterbuch
Englisch
↔
Deutsch:
[ugs]
Übersetzung
36001 - 36050
von
37243
<<
>>
Englisch
»
Nur in dieser Sprache suchen
Deutsch
»
Nur in dieser Sprache suchen
to
be
(deep)
in
debt
to
sb.
bei
jdm.
(tief)
in
der
Kreide
stehen
[
ugs
.]
[Redewendung]
idiom
to
pull
at
sb.'s
heartstrings
bei
jdm.
auf
die
Tränendrüse
drücken
[
ugs
.]
to
come
the
bully
with
sb.
[idiom]
bei
jdm.
den
starken
Mann
markieren
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
well
in
with
sb.
[coll.]
[idiom]
bei
jdm.
einen
Stein
im
Brett
haben
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
do
a
moonlight
flit
[Br.]
[coll.]
[idiom]
bei
Nacht
und
Nebel
abhauen
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
do
a
moonlight
flit
[Br.]
[coll.]
[idiom]
bei
Nacht
und
Nebel
verduften
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
stay
up
till
all
hours
[idiom]
bis
in
die
Puppen
aufbleiben
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
celebrate
into
the
small
hours
[of
the
morning]
bis
in
die
Puppen
feiern
[
ugs
.]
to
celebrate
into
the
wee
hours
bis
in
die
Puppen
feiern
[
ugs
.]
to
sleep
till
all
hours
[idiom]
[less
formal]
bis
in
die
Puppen
pennen
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
sleep
until
all
hours
[idiom]
bis
in
die
Puppen
pennen
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
sleep
till
all
hours
[idiom]
[less
formal]
bis
in
die
Puppen
schlafen
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
sleep
until
all
hours
[idiom]
bis
in
die
Puppen
schlafen
[
ugs
.]
[Redewendung]
idiom
to
be
in
over
one's
head
bis
über
beide
Ohren
drinstecken
[
ugs
.]
to
be
fully
immersed
in
work
[idiom]
bis
über
beide
Ohren
in
Arbeit
stecken
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
up
to
one's
eyeballs
in
sth.
[idiom]
bis
über
beide
Ohren
in
etw.
Dat.
stecken
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
up
to
one's
eyebrows
in
sth.
[coll.]
[idiom]
bis
über
beide
Ohren
in
etw.
Dat.
stecken
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
have
a
crush
on
sb.
[coll.]
[idiom]
[to
be
extremely
attracted
to
sb.]
bis
über
beide
Ohren
in
jdn.
verliebt
sein
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
head
over
heels
in
love
with
sb.
[idiom]
bis
über
beide
Ohren
in
jdn.
verliebt
sein
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
a
love-struck
fool
bis
über
beide
Ohren
verliebt
sein
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
up
to
one's
neck
in
sth.
[also
fig.]
bis
zum
Hals
in
etw.
Dat.
drinstecken
[
ugs
.]
[auch
fig.]
to
be
up
to
one's
eyes
in
sth.
[fig.]
[coll.]
[e.g.
work,
debt]
bis
zum
Hals
in
etw.
Dat.
stecken
[fig.]
[
ugs
.]
[z.
B.
Arbeit,
Schulden]
to
be
up
to
one's
neck
in
debt
[coll.]
[idiom]
bis
zum
Hals
in
Schulden
stecken
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
as
drunk
as
anything
[coll.]
[idiom]
blau
wie
ein
Veilchen
sein
[
ugs
.]
[Redewendung]
[betrunken
sein]
[to
have
a
guilty
conscience]
Butter
auf
dem
Kopf
haben
[österr.]
[
ugs
.]
[fig.]
[kein
reines
Gewissen
haben]
to
be
out
to
make
a
buck
[Am.]
[Aus.]
[coll.]
darauf
aus
sein,
Kohle
zu
machen
[
ugs
.]
to
hang
up
the
'Please
do
not
disturb'
sign
das
"Bitte
nicht
stören"-Schild
hinhängen
[
ugs
.]
to
talk
one's
head
off
[coll.]
[idiom]
das
Blaue
vom
Himmel
(herunter)
reden
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
lie
one's
head
off
[coll.]
[idiom]
das
Blaue
vom
Himmel
herunterlügen
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
promise
everything
under
the
sun
[idiom]
das
Blaue
vom
Himmel
versprechen
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
tilt
the
window
das
Fenster
auf
Kipp
stellen
[
ugs
.]
to
be
the
third
wheel
[coll.]
[idiom]
[a
corruption
of
fifth
wheel]
das
fünfte
Rad
(am
Wagen)
sein
[Idiom]
[
ugs
.]
cloth.
to
tuck
one's
shirt
in
das
Hemd
in
die
Hose
stopfen
[
ugs
.]
to
belong
to
the
right
/
wrong
(religious)
denomination
das
richtige
/
falsche
Gesangbuch
haben
[
ugs
.]
[fig.]
comp.
to
have
the
fat
finger
syndrome
[coll.]
das
Wurstfinger-Syndrom
/
Fat-Finger-Syndrom
haben
[
ugs
.]
to
be
at
a
complete
loss
(as
to
what
to
do)
[idiom]
dasitzen
/
dastehen
wie
ein
Schwein
vorm
Uhrwerk
[
ugs
.]
[Redewendung]
idiom
to
be
completely
baffled
[idiom]
dasitzen
wie
ein
Schwein
vorm
Uhrwerk
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
at
a
complete
loss
(as
to
what
to
do)
[idiom]
dastehen
wie
der
Ochs
vorm
Berg
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
completely
baffled
dastehen
wie
der
Ochs
vorm
Scheunentor
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
be
at
a
complete
loss
(as
to
what
to
do)
dastehen
wie
der
Ochs
vorm
Scheunentor
[
ugs
.]
[Redewendung]
idiom
to
be
completely
baffled
[idiom]
dastehen
wie
ein
Schwein
vorm
Uhrwerk
[
ugs
.]
[Redewendung]
idiom
to
think
something
fishy
is
going
on
[coll.]
dem
Braten
nicht
(recht)
trauen
[
ugs
.]
to
take
the
dog's
collar
off
dem
Hund
das
Halsband
abmachen
[
ugs
.]
to
put
the
collar
on
the
dog
dem
Hund
das
Halsband
ummachen
[
ugs
.]
to
put
the
dog's
collar
on
[on
the
dog]
dem
Hund
das
Halsband
ummachen
[
ugs
.]
to
cheat
death
[idiom]
dem
Tod
(noch
einmal)
von
der
Schippe
springen
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
cheat
death
[literary]
[idiom]
dem
Tod
/
Tode
ein
Schnippchen
schlagen
[
ugs
.]
[Redewendung]
to
put
a
bun
in
the
oven
[coll.]
[hum.]
[to
get
sb.
pregnant]
den
/
einen
Braten
in
die
Röhre
schieben
[
ugs
.]
[hum.]
[eine
Frau
schwängern]
idiom
to
knock
up
[esp.
Am.]
[coll.]
[make
a
woman
pregnant]
den
/
einen
Braten
in
die
Röhre
schieben
[
ugs
.]
[eine
Frau
schwängern]
sports
to
piledrive
the
ball
at
the
goal
[sports
jargon]
den
Ball
aufs
Tor
buttern
[
ugs
.]
[Sportjargon]
» Weitere
9
Übersetzungen für
ugs
außerhalb von Kommentaren
Vorige Seite
|
715
|
716
|
717
|
718
|
719
|
720
|
721
|
722
|
723
|
724
|
725
|
726
|
727
|
Nächste Seite
©
dict.cc
2002-2024 | Du kannst zum Wortschatz beitragen:
Einträge vorschlagen oder verbessern!