| Englisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| material Heine's theorem [also: Heine theorem] | Satz {m} von Heine | |
4 Wörter |
| math. Heine-Borel theorem [also: theorem of Heine-Borel, theorem of Heine and Borel] | Satz {m} von Heine-Borel | |
| math. Heine-Cantor theorem [also: theorem of Heine-Cantor] | Satz {m} von Heine-Cantor | |
| math. Heine-Borel theorem [also: theorem of Heine-Borel, theorem of Heine and Borel] | Überdeckungssatz {m} (von Heine-Borel) [auch: Heine-Borel'scher Überdeckungssatz] | |
5+ Wörter |
| quote That was but a prelude; where they burn books, they will ultimately burn people also. | Das war ein Vorspiel nur, dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. [Heinrich Heine in Almansor] | |
| quote lit. We leave Heaven to the angels and the sparrows. [trans. James Strachey] [German "Himmel" comprises both "heaven" (for angels) and "sky" (for sparrows).] | Den Himmel überlassen wir // Den Engeln und den Spatzen. [Heinrich Heine, Deutschland. Ein Wintermärchen] | |
| quote Where they burn books, they will ultimately also burn people. | Dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. [Heinrich Heine] | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| lit. mus. F Every night in my dreams I see you | Allnächtlich im Traume seh' ich dich [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. mus. F In the bright summer morning | Am leuchtenden Sommermorgen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. mus. F From My Tears Spring Up | Aus meinen Tränen sprießen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. mus. F There is playing of flutes and fiddles | Das ist ein Flöten und Geigen [Gedicht von. H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. F The Mirror of Swabia | Der Schwabenspiegel [Heinrich Heine] | |
| lit. F Deutschland: A Winter's Tale [trans. Terence James Reed] | Deutschland. Ein Wintermährchen [Heinrich Heine] [Originaltitel 1844] | |
| lit. F Deutschland: A Winter's Tale [trans. Terence James Reed] | Deutschland. Ein Wintermärchen [Heinrich Heine] | |
| lit. mus. F The old, evil songs | Die alten, bösen Lieder [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. F The Harz Journey [also: The Journey to the Harz] | Die Harzreise [Heinrich Heine] | |
| lit. mus. F The rose, the lily, the dove, the sun | Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. mus. F A boy loves a girl | Ein Jüngling liebt ein Mädchen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. F Florentine Nights | Florentinische Nächte [Heinrich Heine] | |
| lit. mus. F I bear no grudge | Ich grolle nicht [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. mus. F I wept in my dream | Ich hab' im Traum geweinet [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. mus. F I will dip my soul | Ich will meine Seele tauchen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. mus. F In the Rhine, the holy river | Im Rhein, im heiligen Strome [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. mus. F In the Lovely Month of May | Im wunderschönen Monat Mai [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann] | |
| lit. F The Pigs' Wedding | Na warte, sagte Schwarte [Helme Heine] | |